权谋残卷全文及译文

2020-07-04古籍

权谋残卷全文及译文

  《权谋残卷》是张居正的作品之一,下面请看小编带来的《权谋残卷》全文及译文!

  《权谋残卷》全文及译文

  智察卷一

  月晕而风,础润而雨,人事虽殊,其理一也。惟善察者能见微知着。

  不察,何以烛情照奸?察然后知真伪,辨虚实。夫察而后明,明而断之、伐之,事方可图。察之不明,举之不显。

  听其言而观其行,观其色而究其实。

  察者智,不察者迷。明察,进可以全国;退可以保身。君子宜惕然。

  察不明则奸佞生,奸佞生则贤人去,贤人去则国不举,国不举,必殆,殆则危矣。

  翻译:月亮出现晕就会刮风,柱石一旦湿润就要下雨,人间事情虽然不一样,但是原理相同。只有善于观察事情本质的人才能够从细节发现事情的本质。不明察周围的事物,怎么能够发现隐藏的人情世故和虚伪小人的行径呢?只有明察而后才能够知晓事情的真假,明辨虚实。明察之后就能够清楚事情真相,清楚事情真相以后才能够抉择,处理事情,目的才可以实现。不能够明察秋毫,做事就不会有什么成果。听一个人怎么说而后拿他的言论界和他的行动去考察他,观看他的神色而后发现事情的真相。

  明察秋毫的人是明知的人,不能够明察秋毫的人,就会遇事迷惑。洞察先机的人在国家能够使国家强盛,与自身可以保全自己。君子在明察这件事情上面应该有足够的重视。不能够看清问题的本质身边的人就会乘机迷惑自己(出线奸佞之人),出现奸佞的人那么身边的贤能之士就会离开,贤能的人离开那么国家就不会兴盛,国家不兴旺当然就要衰败,必定走向灭亡,这样就危险了。

  筹谋卷二

  君子谋国,而小人谋身。谋国者,先忧天下;谋己者,先利自身。盖智者所图者远,所谋者深。惟其深远,方能顺天应人。

  译文:君子谋求的是国家大事,小人谋图的是自身的私利。谋虑国家大事的人,首先为国家操心;为自身谋虑的人,首先想到自己的私利。这是因为有智慧的人志向深远,所谋求的目标宏大。正因为志向的远大,才能够顺应天意民心。

  守之伐之,不如以德伏之。宜远图而近取。见先机,善筹划。

  译文:对于这样的人去防备他们或者是用手段对待他们,都不如用道德来征服他们的内心。做一件事情应该从长远考虑,从近处入手。预见到事情以后的发展方向,妥善的谋划。

  圣王之举事,考之于蓍(shi)龟,不如谛之于谋虑;炫之以武,不如伐之以义。

  译文:古代明君要出动军队想知道结果,从蓍草和龟甲上面去占卜,不如在谋略上面多加谋划;炫耀武力,不如用道义去征讨对方的内心。

  察而后谋,谋而后动,深思远虑,计无不中。故为其诤,不如为其谋;为其死,不如助其生。羽翼既丰,何虑不翱翔千里。

  译文:明察事情原委之后再去谋划,谋划之后再去行动,只要深谋远虑,目的就没有达不到的。所以告诉他什么事情不该做,不如为他谋划事情;为他去死,不如为他寻找一条生路。当你羽翼丰满的时候何愁不能够翱翔千里呢?

  察人性,顺人情,然后可趁,其必有谐。

  译文:考察一个人的本质,顺应他的欲望,之后就可以趁机开始为自己的谋划了,随事情就会顺理成章。

  所谋在势,势之变也,我强则敌弱,敌弱则我强。倾举国之兵而伐之,不如令其自伐。

  译文:所谋求的目标在于造势,形势转变了,自己的力量强大了,敌人的力量就弱小了;敌人的力量弱小了我才能强大。调动全国的军队去征讨敌人,不如让敌人自己削弱自己。

  勇者搏之,不如智者谋之。以力取之,不如以计图之。攻而伐之,不如晓之以理,动之以情,诱之以利;或雷霆万钧,令人闻风丧胆,而后图之。

  译文:勇敢的人的争斗,不如智慧的人的谋略。靠武力去争取,不如靠智慧来达到目的。直接的武力攻伐,不如对他们想讲清楚道理,再用感情来打动他们,再用利益来诱惑他们。否则即用迅雷不及掩耳之势对敌人发起进攻,使敌人闻风丧胆,然后再谋图他们。

  实以虚之,虚以实之,以其昏昏,独我昭昭。

  译文:面对真的却用对待假的态度,对待假的却用对待真实的态度,以此使对方迷惑,而唯独自己心里明白。

  人皆知金帛为贵,而不知更有远甚于金帛者。谋之不深,而行之不远,人取小,我取大;人视近,我视远。未雨绸缪,智者所为也。

  译文:人们都知道黄金丝帛贵重,而不知道又比黄金丝帛更为贵重的东西。谋略不够深远,行动不久就会遇见很大的阻力。别人选择小利,我看重志向;人们看得近,我考虑深远。未雨绸缪,是有智慧的人才能够达到的。

  用人卷三

  为政之道,在于辨善恶,明赏罚。倘法明而令审,不卜而吉;劳养功贵,不祝而福。

  译文:从事政治的根本规律在于分辨善恶,严明赏罚。弱国法令严明周全,不用去占卜也是吉利的;出力与有功劳的人得到赏赐,不去祝贺也是有福的。

  贤者立而国兴;小人立而邦危。有国者宜详审之。故小人宜务去,而君子宜务进。

  译文:贤能的人得到重用国家就会兴盛;小人得到重用国家就会危亡。国家领导应该谨慎考虑这件事情。所以应该赶走小人,举荐君子。

  大德容下,大道容众。盖趋利而避害,此人心之常也,宜恕以安人心。故与其为渊驱鱼,不如施之以德,市之以恩。

  译文:大的德行能够包容属下,大的道义能够容纳众人。趋利避害是人之常情,应该宽恕别人使人心安定。所以为了保持清明的政治而驱除犯错的人,不如对犯错的人施以德,用恩会来收服他们。

  而诱之以赏,策之以罚,感之以恩。取大节,宥小过,而士无不肯用命矣。

  译文:而后用赏赐来劝诱他们,用刑法来威慑他们,用恩惠来感化他们。看重一个人的大节,宽恕他们的小错误,这样有才能的人没有不肯为你效命的。

  赏不患寡而患不公,罚不患严而患不平。赏以兴德,罚以禁奸。使下畏罚而利赏,下也;好德而恩进,上也。天下无不可用之材,唯在于所用。

  译文:赏赐不害怕少却害怕不公正,惩罚不害怕严厉而害怕不能服人心。赏赐是为了鼓励众人的德行,罚是为了禁止奸邪的事情。使下属害怕刑法而希望得到赏赐,是下策;使他们喜欢道义而思进取,才是上策。天下没有不能够使用的人才,关键在于怎么样运用。

上一篇:赞美满族的诗下一篇:韬晦术全文及译文