杯酒释兵权翻译

2020-09-02古籍

杯酒释兵权翻译

  杯酒释兵权是指发生在宋朝初期,宋太祖赵匡胤为了加强中央集权,同时避免别的将领也“黄袍加身”,篡夺自己的政权,所以赵匡胤通过一次酒宴,以威胁利诱的方式,要求高阶官们交出手中兵权。下面是杯酒释兵权翻译,请参考!

  杯酒释兵权翻译

  杯酒释兵权只是宋太祖为加强皇权,巩固统治所采取的一系列政治军事改革措施的开始,也被视为宽和的典范。其后还在军事制度方面进行了多项改革。“杯酒释兵权”做为一个成语,逐步引申为泛指轻而易举地解除将领的.兵权。

  【原文】

  乾德初,帝因晚朝与守信等饮酒,酒酣,帝曰:“我非尔曹①不及此,然吾为天子,殊不若为节度使之乐,吾终夕未尝安枕而卧。”守信等顿首曰:“今天命已定,谁复敢有异心,陛下何为出此言耶?”帝曰:“人孰②不欲富贵?一旦有以黄袍加汝之身,虽欲不为,其可得乎?”守信等谢曰:“臣愚不及此,惟陛下哀矜③之。”帝曰:“人生驹过隙④尔,不如多积金、市⑤田宅以遗子孙,歌儿舞女以终天年。君臣之间无所猜嫌,不亦善乎。”守信谢曰:“陛下念及此,所谓生死而肉骨⑥也。”明日,皆称病,乞解兵权,帝从之,皆以散官⑦就第,赏赉⑧甚厚。

  【注释】

  ①尔曹:你们。

  ②孰:谁;哪个。

  ③哀矜:同情;怜悯。

  ④驹过隙:比喻光阴迅速。

  ⑤市:买。

  ⑥生死而肉骨:“生”,“肉”都是。生死,使死者复生。肉骨,使白骨长肉。形容恩惠深厚。

  ⑦散官:指有官名而无固定职事的官。

  ⑧赉(lài):赐给。

  【译文】

  乾德初年,太祖趁晚朝的时候与石守信等一起饮酒。酒喝得正畅快的时候,太祖开口说道:“要不是你们大力相助,绝不会有今天,但我做了天子,总觉得远不如做节度使时快乐,整夜地不曾睡过安稳觉。”石守信等人磕头说:“现在天命已定,哪个还敢存有二心?不知陛下为什么说出这种话来?”太祖说:“哪个人不图富贵?一旦有人把黄袍加在你们身上,到那时即使你不想做天子,又怎么可能脱身呢?”石守信等人谢罪说:“我们太愚笨了,连这都想不到,希望陛下可怜可怜我们吧!”太祖说:“人生在世,好像骏马掠过细缝一般快得很啊!不如多多积聚些金银,购置田产房屋留给子孙,多养些歌儿舞女,来度过一生。这样一来,君臣之间就不会有什么猜疑了,这不是也很好吗?”石守信感激地说道:“陛下替我们想到了这一点,真是使死者复生、白骨长肉啊。”次日,石守信等都托言有病,乞求解除兵权,太祖给予准允,都让他们以散官的身份回家养老,给他们的赏赐也特别优厚。

【杯酒释兵权翻译】相关文章:

1.杯酒释兵权的文言文翻译

2.杯酒释兵权文言文翻译

3.历史典故:杯酒释兵权

4.历史典故杯酒释兵权

5.杯酒释兵权的成语故事

6.赵匡胤杯酒释兵权的故事

7.杯酒释兵权的成语典故

8.公输原文及翻译原文翻译

上一篇:杯酒释兵权的文言文翻译下一篇:礼记礼运大同读后感