虞美人·小梅枝上东君信译文及赏析

2021-04-21古籍

虞美人·小梅枝上东君信译文及赏析

  古诗原文

  小梅枝上东君信。雪后花期近。南枝开尽北枝开。长被陇头游子、寄春来。

  年年衣袖年年泪。总为今朝意。问谁同是忆花人。赚得小鸿眉黛、也低颦。

  译文翻译

  梅枝上的小花是东君的来信。雪融化后花也快开了。南边枝头的花朵开完后北边的花朵也开了。这是被陇头游子寄过来的`春天啊。

  每年衣袖上都沾有泪水都是因为现在的相思之意。问问谁也是追忆这梅花的人,这使得小鸿低下头皱着妆眉。

  注释解释

  东君:司春之神,掌管春天。

  南枝北枝:南边的枝条为树的阳面,北边的枝条为树的阴面。两面都花开说明气温回升很多。

  陇头游子寄春来:反用晋人陆凯梅花寄春的典故,“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”

  赚得:使得。

  小鸿:词中女主人的同伴姐妹。

  眉黛:古代女子用黛画眉,所以称眉毛也叫眉黛。

  颦:皱眉。

【虞美人·小梅枝上东君信译文及赏析】相关文章:

1.虞美人·听雨译文及赏析

2.虞美人原文译文及赏析

3.《鹊踏枝》的译文及赏析

4.《池上》原文译文赏析

5.《使至塞上》译文及赏析

6.《虞美人·张帆欲去仍搔首》原文译文及赏析

7.《虞美人·秋感》译文及其赏析

8.《虞美人·寄公度》译文、注释及赏析

上一篇:描写惆怅的诗句下一篇:卜算子·凉挂晓云轻译文及赏析