《长恨歌》唐诗原文及翻译(3)

2018-07-27古籍

  6、信:任凭。

  7、碧落:道家称天空为碧落。

  8、玉扃:门闩。

  9、迤逦开:一路敞开。

  10、阑干:纵横。

  【韵译】:

  唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;               统治全国多年,竟找不到一个称心。

  杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;               养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。

  天生就的一身丽质,很难长久弃置;               有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。

  她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;               六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。

  春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;               温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。

  侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;               初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。

  鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;               芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。

  情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;               君王深恋儿女情,从此再也不早朝。

  承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;               春从春游夜专守,双双形影不分离。

  后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;               三千美色不动心,皇上只宠她一人。

  金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;               玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。

  姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;               杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。

上一篇:关于高二数学《向量》说课稿范分享下一篇:古诗《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文翻译及赏析