《七月二十九日崇让宅宴作》的翻译及赏析

2018-08-26古籍

  “悠扬归梦惟灯见,濩落生涯独酒知。”这两句写对妻子的深切怀念,幽长迷离的归梦和空虚无为的生活,已足够使人悲伤,何况连个同情者都没有。诗句使人仿佛看到诗人梦中与妻子相会的情景。然而回到现实仍是飘忽无定,冷落孤独,只有这一只残灯作伴,借酒来消除愁闷。孤独之感、别离之痛、失意之悲,尽从两句道出,意境称美,诗意浓重。“惟”、“独”二字对诗人的情绪起到渲染作用;“知”字使酒带上人情,似在为诗人坎坷遭遇痛惜不平。

  出自李商隐《七月二十九日崇让宅宴作》

  露如微霰下前池,风过回塘万竹悲。

  浮世本来多聚散,红蕖何事亦离披?

  悠扬归梦惟灯见,濩落生涯独酒知。

  岂到白头长知尔,嵩阳松雪有心期。

  ①悠扬:飘忽无定。

  ②归梦:回家的梦,表示对家庭的思念。当时李商隐妻王氏住在长安。

  ③濩落:空虚冷落的意思。

  【注释】

  ⑴崇让宅:李商隐岳父王茂元在东都洛阳崇让坊的邸宅。

  ⑵微霰(xiàn):微细的雪粒。

  ⑶月:一作“风”。回塘:回曲的水池。唐温庭筠《商山早行》诗:“因思杜陵梦,凫雁满回塘。”万竹:据《韦氏述征记》载,崇让坊多大竹。

  ⑷浮世:即浮生,指人间,人世。旧时认为人世间是浮沉聚散不定的,故称。唐许浑《将赴京留赠僧院》诗:“空悲浮世云无定,多感流年水不还。”

  ⑸红蕖:红荷花。蕖,芙蕖。唐李白《越中秋怀》诗:“一为沧波客,十见红蕖秋。”离披:零落分散的样子。《楚辞·九辩》:“白露既下百草兮,奄离披此梧楸。”朱熹集注:“离披,分散貌。”

  ⑹悠扬:起伏不定;飘忽。《隶释·汉冀州从事张表碑》:“世虽短兮名悠长,位虽少兮功悠扬。”归梦:归乡之梦。南朝齐谢朓《和沉右率诸君饯谢文学》:“望望荆台下,归梦相思夕。”

  ⑺濩(hu)落:原谓廓落。引申谓沦落失意。唐韩愈《赠族侄》诗:“萧条资用尽,濩落门巷空。”

  ⑻白头:犹白发。形容年老。只尔:只是这样。

  ⑼嵩阳:嵩山之南。嵩山在河南登封,距离洛阳才百里。唐李白《送杨山人归嵩山》诗:“我有万古宅,嵩阳玉女峰。”松雪:象征隐士的气节和品格。心期:心神交往,两相期许。

上一篇:《寄崔侍御》全诗翻译赏析下一篇:有关于安妮宝贝的经典台词