登原州城呈张贲从事全诗翻译赏析

2018-08-27古籍

  登原州城呈张贲从事

  魏野

  异乡何处最牵愁?独上边城城上楼。

  日暮北来惟有雁,地寒西去更无州。

  数声塞角高还咽,一派泾河冻不流。

  君作贫官我为客,此中离恨共难收。

  【注释】

  ⑴原州:辖今甘东宁南交界处,州治临泾(今甘肃镇原)。从事:州郡长官的佐吏。

  ⑵牵愁:牵动愁绪。

  ⑶边城:边境附近城镇。

  ⑷北来:从北面飞来。塞角:边塞上报时的号角。咽:低咽。

  ⑸泾河:即泾水,北源出甘肃平凉,南源出甘肃华亭,东南流入渭水。

  ⑹派:水的分流,这里泛指水流。

  ⑺贫官:清贫的官宦。

  【参考译文】

  处身在异乡,什么地方最能引发忧愁?那就是独自望远,登上这边城的城楼。暮色渐渐降临,昏黄中只见北来雁飞向南走,地域荒凉寒冷,往西去更没有郡州。听几声塞上号角,时而高越时而低咽响在楼头,一条辽远的泾河,冻成冰再不能东流。你作异乡贫穷的小官,我在异乡客居滞留,此中的离愁别恨,一样都悠长难收。

  【创作背景】

  《登原州城呈张贲从事》是北宋诗人魏野创作的一首七言律诗。这首抒写羁旅客愁。首联以问句呼起,点明忧愁因独上边城城楼望远,但见满目荒寒引起。颔联渲染原州冷落萧条的景象,言置身于无尽头的孤寂之感。颈联由听觉感受和视觉感受,衬托出诗人心境的悲凉。尾联总束全篇,写出友人为异乡贫官而自身为客,离恨均难收拾的情状。全诗写景高远开阔,情调苍凉凄楚。

  这首诗作年不详。张贲是诗人的同乡抑或朋友,均不详。不过,诗既呈献给他,显然关系亲密。原州,北末时辖境相当今甘肃镇原及宁夏固原东部地,属当时的边疆地区。诗人是陕州(治所在今河南陕县)人,隐居在陕州城东郊。他何时、何因跑到原州这个边城作客,情况不详。

上一篇:窦巩《秋夕》的全诗翻译赏析下一篇:僧志南 《绝句》全诗翻译赏析