《伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一,看看下面的诗经魏风伐檀赏析吧!
诗经魏风伐檀赏析
伐檀 诗经·国风·魏风
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑(涩),胡取禾三百廛(缠)兮?
不狩不猎,胡瞻(粘)尔庭有县(悬)貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐*置之河之漘(纯)兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)鹑兮?
彼君子兮,不素飧(孙)兮!
注释:
坎坎:象声词,伐木声。
檀:青檀树,木坚硬,可作车料。
寘:同“置”。
干:岸,水边。
涟:水波纹。
猗(音yī依):义同“兮”,语气助词。
稼(音架):播种。
穑(音色):收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(音蝉),古制百亩。三百廛,三百户。
狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。
县:悬挂,后来写作“悬”。
貆(音环):猪獾。形略似猪,又似狸。
君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”
辐:车辐条。
直:水流的直波。
亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。
瞻:向前或向上看。
特:小兽。《毛传》:“兽三岁曰特”
指伐檀木为
漘(音脣):水边。
沦:小波纹。
囷(音qūn逡):束。一说圆形的谷仓。
鹑(音纯):鸟名。
飧(音孙):熟食,此泛指吃饭。
廛:束
翻译:
砍伐檀树声坎坎啊,
棵棵放倒堆河边啊,
河水清清微波转哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾往家搬啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院猪獾貉悬啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独取啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院兽悬柱啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车
棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独吞啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院挂鹌鹑啊?
那些老爷君子啊,
可不白吃腥荤啊!