诗经小雅常棣赏析

2018-07-21

  这是周人宴会兄弟时,歌唱兄弟亲情的诗,下面我们一起看看诗经小雅常棣赏析,了解一下吧!

  诗经小雅常棣赏析

  常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。  死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。  脊令在原,兄弟急难。每有良朋,況有永叹。  兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。  丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如肥生。  傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。  妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既翕,和乐且湛。  宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎!

  常棣:也叫郁李,花或红或白。每二三朵成一缀,果实似梨。

  华:即华。

  鄂:通作萼,花萼。

  不:语词,无实义。

  韡韡:鲜明茂盛的样子。

  威:通作“畏”。

  孔怀:很关心、挂念。

  原:高而平的地方。

  隰:低湿的地方。

  裒:聚集。方玉润解释:“裒为损少,即变迁之意”。(《诗经原始》)

  求:寻求。

  脊令:也写作鹡鸰,有成群而飞的习性。

  急难:为有难着急,表现休戚相关。

  況:现在写作“况”,增加。

  永叹:长叹。

  阋:争斗。

  务:通作“侮”。

  烝:久。

  戎:帮助 。

  友生:朋友,生,语助词。(《毛诗传笺通释》)

  傧:陈列。

  笾豆:古代祭祀或宴会上装置水果或肉的器具。

  饫:满足。

  具:通作“俱”聚齐。

  孺:通作“愉”(参《群经平议》卷七)。

  妻子:此指妻子与丈夫。

  翕:合,和睦。

  湛:通作“媅”,欢乐深长。

  宜:和善。

  室家:家中亲人。

  帑:通作“孥”,儿女。

  究:深思。

  图:考虑。

  亶:确实。

上一篇:诗经蒹葭注释及赏析下一篇:诗经中赋比兴的赏析