《喜外弟卢纶见宿》全诗翻译赏析

2018-08-25

  雨中黄叶树,灯下白头人。

  [译文] 树上黄叶在雨中纷纷飘零,犹如灯下白发老人的命运。

  [出自] 司空曙 《喜外弟卢纶见宿》

  静夜四无邻,

  荒居旧业贫。

  雨中黄叶树,

  灯下白头人。

  以我独沉久,

  愧君相见频。

  平生自有分,

  况是蔡家亲。

注释:

  卢纶:作者表弟,与作者同属“大历十才子”。

  见宿:留下住宿。见:一作“访”。

  自有(fèn):一作“有深分”。分:情谊。

  蔡家亲:也作“霍家亲”。晋羊祜为蔡邕外孙,这里借指两家是表亲。

译文1:

  静静的深夜四周没有相邻,居住在荒野因为家中清贫。

  树上黄叶在雨中纷纷飘零,犹如灯下白发老人的命运。

  自惭这样长久地孤独沉沦,辜负你频繁地来把我慰问。

  我们是诗友生来就有缘分,更何况你我两家还是表亲。

译文2:

  宁静的夜晚,我独居一处,庭院的四周没有人家,由于穷困潦倒家业衰落,我生活清贫。凄风苦雨之中,老树上枯黄的树叶随风飘零,孤灯微光之下,一位历经沧桑的老人已白发斑斑。长期以来我独居陋室,孤苦无依,是一个凄寂沉沦的人,烦劳你殷勤探望,让我惭愧万分。然而我们两人原是故交,平生的情谊自有缘分,更何况你我两家还是表亲。

赏析:

  司空曙和卢纶都在大历十才子之列,诗歌工力相匹,又是表兄弟。从这首诗,尤其是末联“平生自有分(情谊),况是蔡家亲(羊祜为蔡邕外孙,因称表亲为蔡家亲)”,可以看见他俩的亲密关系和真挚情谊;而且可以感受到作者生活境遇的悲凉。据《唐才子传》卷四载,司空曙“磊落有奇才”,但因为“性耿介,不干权要”,所以落得宦途坎坷,家境清寒。这首诗正是作者这种境遇的写照。

上一篇:《溪居即事》全诗翻译赏析下一篇:《秋登宣城谢脁北楼》全诗翻译赏析