《秋兴八首》其一全诗翻译赏析

2018-08-26

  杜甫《秋兴八首》其一

  玉露凋伤枫树林1,巫山巫峡气萧森2。

  江间波浪兼天涌3,塞上风云接地阴4。

  丛菊两开他日泪5,孤舟一系故园心6。

  寒衣处处催刀尺7,白帝城高急暮砧8。

注释

  1.玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋伤:使草木凋落衰败。

  2.巫山巫峡:即指夔州(今奉节)一带的长江和峡谷。萧森:萧瑟阴森。

  3.兼天涌:波浪滔天。

  4.塞上:指巫山。接地阴:风云盖地。“接地”又作“匝地”。

  5.丛菊两开:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,从离开成都算起,已历两秋,故云“两开”。“开”字双关,一谓菊花开,又言泪眼开。他日:往日,指多年来的艰难岁月。

  6.故园:此处当指长安。

  7.催刀尺:指赶裁冬衣。“处处催”,见得家家如此。

  8.白帝城:即今奉节城,在瞿塘峡上口北岸的山上,与夔门隔岸相对。急暮砧:黄昏时急促的捣衣声。 砧:捣衣石。急暮砧:黄昏时急促的捣衣声。砧,捣衣石。

  寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。

  这两句写暮秋游子的思乡之情——在白帝城楼的高处,清晰地听到砧声四起,都是那么急急促促。农家妇女以悲痛的心情,拿起她们的裁尺和剪刀,赶制着给征戍人们御寒的衣服。清凄砧声,烘托动荡不安的环境气氛,抒发了诗人的忧国之情和孤独、抑郁之感。

参考译文

  枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边,虽然我不能东归,飘零在外的我,心却长系故园。又在赶制冬天御寒的衣服了,白帝城上捣制寒衣的砧声一阵紧似一阵。看来又一年过去了,我对故乡的思念也愈加凝重,愈加深沉。

上一篇:逗老婆开心的话语下一篇:《金铜仙人辞汉歌》全诗翻译赏析