《题润州多景楼》的全诗翻译赏析

2018-08-26

  金山焦山相对起,挹尽东流大江水。

  一楼坐断水中央,收拾淮南数千里。

  西风把酒闲来游,木叶渐脱人间秋。

  烟尘茫茫路渺渺,神京不见双泪流。

  君不见王勃才名今盖世,当时未遇庸人尔。

  琴书落魄豫章城,腾王阁中悲帝子。

  又不见李白才思真天然,时人未省为谪仙。

  一朝放浪金陵去,凤凰台上望长安。

  我今四海行将遍,东历苏杭西汉沔。

  第一江山最上头,天下无人独登览。

  楼高思远愁绪多,楼乎楼乎奈汝何。

  安得李白与王勃,名与此楼长突兀。

注释

  1 润州:今江苏镇江。

  2 多景楼:在镇江市东北北固山上,知州陈天麟建。

  3 金山焦山:在镇江西北及东北,均在江中,东西对峙。

  4 挹(yì):汲取。

  5坐断:占据;把住。

  6 收拾:领略。

  7木叶:树叶。

  8 神京:神州京师。此指北宋京城汴京。

  9 王勃:唐诗人,初唐四杰之一。

  10 “琴书”二句:《唐摭言》载,王勃十四五岁到南方去看望父亲,经过豫章(今江西南昌)。当时太守新修滕王阁,设宴阁上,请客人作序文,实际上已让自己的女婿写好了。王勃也参加了宴会,他见座客纷纷谦让,轮到自己,毫不推辞,挥笔便成,文采惊人,在座的人无不钦佩。帝子,指滕王李元婴,唐高祖之子。王勃《滕王阁》诗有“阁中帝子今何在,槛外长江空自流”句。

  11 未省:未曾,没有。

  12 放浪:放情、浪游。

  13 凤凰台:在今南京市。李白作有《登金陵凤凰台》诗,有“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁”句。

  14 苏杭:苏州、杭州,指今江浙一带。

  15 汉沔(miǎn):汉阳、沔阳,指今湖北一带。

  16 第一江山:梁武帝曾称北固山为“天下第一江山”。

  17 突兀:高耸的样子。

  参考译文

  金山与焦山兀立江中,相对而起,面向着滔滔不绝东流的长江水。多景楼巍然矗立在水中央,眼前可望尽淮南数千里大好河山。在萧瑟的西风中我带酒乘闲到此一游,树叶渐渐黄落,时令已是初秋。烟雾尘沙弥漫了天空,北望是渺渺一片,我见不到昔日的京城,满怀忧愁。你没见到王勃的才名今天被认作盖世无双,他当时不为人知,被当成凡夫俗子,带着琴书流落到豫章;登上了滕王阁,写诗作赋,感慨悲伤。你又不见李白的才思真是人间第一,人们不知道他是神仙下凡,一旦浪游到金陵,在凤凰台作诗高吟望长安。如今我也把四海都将走遍,西边到过汉沔,东边到过苏杭。如今站在北固山的最高处,眼前没一人,独自在这里骋目游览。楼高我的思绪深远、愁苦也多,楼啊我又能对你如何?怎能够像李白与王勃一样,名声与这楼永远高耸巍峨!

上一篇:刘攽新晴全诗翻译赏析下一篇:秋夕全诗翻译赏析