《栖息之鹰》 美文赏析中英版

2020-08-11经典美文

《栖息之鹰》 美文赏析中英版

  Hawk Roosting栖息之鹰

  I sit in the top of the wood, my eyes closed.

  Inaction, no falsifying dream

  Between my hooked head and hooked feet:

  Or in sleep rehearse perfect kills and eat.我栖息在树端,双眼紧闭。

  在我如钩般的头与爪之间的身体:

  纹丝不动,无梦无息

  或在熟睡中演练完美的猎杀和啄食。

  The convenience of the high trees!

  The air's buoyancy and the sun's ray

  Are of advantage to me;

  And the earth's face upward for my inspection.高枝予我以便利!

  空气的浮力与太阳的光辉

  成就了我的优势;

  地球上的.一切都在接受我的检阅。

  My feet are locked upon the rough bark.

  It took the whole of Creation

  To produce my foot, my each feather:

  Now I hold Creation in my foot我的双爪紧紧抓住粗糙的树皮。

  万物之主造就了我

  我的利爪,以至于每一根羽毛:

  如今,万物尽在我的掌握之中。

  Or fly up, and revolve it all slowly —

  I kill where I please because it is all mine.

  There is no sophistry in my body:

  My manners are tearing off heads —或者一飞冲天,慢慢盘旋——

  兴之所至,手到擒来,因为一切都是我的。

  我的躯体里没有别的念头:

  我的主旨就是撕开猎物的头颅——

  The allotment of death.

  For the one path of my flight is direct

  Through the bones of the living.

  No arguments assert my right:生死由我掌控。

  我飞翔的目的清晰而唯一

  直扑猎物,粉身碎骨。

  我的权利不容争辩:

  The sun is behind me.

  Nothing has changed since I began.

  My eye has permitted no change.

  I am going to keep things like this.上帝护佑着我。

  从一开始,就没有任何改变。

  我不允许任何改变。

  一切如常,一如既往。

【《栖息之鹰》 美文赏析中英版】相关文章:

1.《我为何而生》美文赏析中英版

2.与中国女孩约会的9个原因中英版美文赏析

3.《生命中的五个球》中英版美文赏析

4.美文赏析之The wonders of love

5.春天的一份承诺中英版美文

6.《乡愁》中英版及赏析

7.《朋友的种类》中英文美文赏析

8.中英美文赏析犯错

上一篇:春天的一份承诺中英版美文下一篇:美文欣赏:照相与绘画