背影原文及注释(2)

2018-07-20背影

  近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独力支持,做了许多大事。哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。他待我渐渐不同往日。但最近两年不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着他的儿子。我北来后,他写了一信给我,信中说道:“我身体平安,惟膀子疼痛厉害,举箸提笔,诸多不便,大约大去之期不远矣。”我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的、青布棉袍黑布马褂的背影。唉!我不知何时再能与他相见!  注释:

  差(chāi)使:旧时官场中称临时委任的职务,后来泛指职务或官职。

  奔丧:在外闻亲人去世而归。

  狼藉(jí):散乱不整齐的样子。亦作“狼籍”。

  典质:典当,抵押。

  光景:境况。

  赋闲:没有职业在家闲居。

  勾留:逗留。

  茶房:旧时称在旅馆、茶馆、轮船、火车、剧场等地方从事供应茶水等杂务工作的人。

  妥帖:恰当,十分合适。

  踌躇(chóu chú):犹豫。

  脚夫:旧称搬运工人。

  马褂:旧时男子穿在长袍外面的对襟短褂。

  蹒跚(pán shān);走路缓慢、摇摆的样子。也作“盘跚”。

  箸(zhù):筷子。

  大去之期:辞世的日子。

上一篇:背影原文下一篇:《木兰诗》教学杂谈