《蝶恋花·暮春别李公择》翻译及鉴赏

2018-07-20蝶恋花

  《蝶恋花·暮春别李公择》是写给东坡老友李公择的送别词,通过对暮春的描写,微露惜别之情,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。下面我们为大家带来了《蝶恋花·暮春别李公择》翻译及鉴赏,希望能够帮到大家。

  蝶恋花·暮春别李公择

  原文:

  簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破。

  路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。

  《蝶恋花·暮春别李公择》译文

  花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。

  送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。

  《蝶恋花·暮春别李公择》注释

  ①簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。

  ②系缆:代指停泊某地

  ③凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。

  《蝶恋花·暮春别李公择》鉴赏

  蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。原为唐教坊曲,调名取义梁简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。双调,六十字。

  “簌簌无风花自亸”,写暮春花谢,点送公择的时节。暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。接着写“寂寞园林,柳老樱桃过”,点出园林寂寞,人亦寂寞。

上一篇:《蝶恋花·春涨一篙添水面》翻译及赏析下一篇:《蝶恋花·欲减罗衣寒未去》原文赏析