【作品简介】
《客至》是唐代伟大诗人杜甫创作的一首七律,作于成都草堂落成之后。此诗前两句描写居处的景色,清丽疏淡,与山水鸥鸟为伍,显出与世相隔的心境;后六句写有客来访的欣喜以及诚恳待客,呼唤邻翁对饮的场景。全诗流露诗人诚朴恬淡的情怀和好客的心境,自然浑成,一线相接,把居处景、家常话、故人情等富有情趣的生活场景刻画得细腻逼真,表现出了浓郁的生活气息和人情味。
【原作】
客至——[唐]杜甫(教科版语文五年级下册)
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。
【注视】
《客至》:即为客人到来而作。这个题目流露了诗人因客至而喜悦的心情,诗人的自注:“喜崔明府相过”一句就说明这一点。
舍南舍北:相当于今天说的房前屋后。
但见:只能看到。含有一种孤寂的伤感。
鸥(ōu):鸥科各种鸟名的统称,多生活在海边。杜甫的草堂在四川成都,远离大海,因此当指沙鸥。
缘客扫:因为游客来访而打扫。
君:指客人。
蓬门:柴门,用树枝或柴草编制的门。
盘飧(sūn):桌子上的饭菜。盘,盘子里,桌子上。飧,饭食,饭菜。
兼味:两种以上食品,这里指上等的饭菜。
樽(zūn):古代盛酒的器具。
旧醅(pēi):隔年的陈酒。
馀(yú):相当于今天的“余”,有“剩余”的意思。
【古诗今译】
房前屋后都涨满了春水,把我的草堂和外界隔绝了,每天只能看见成群结队飞来的沙鸥。老夫院中的花间小道儿不曾因为因为您的到来而打扫过,这柴门也是今天才刚刚为您打开的。这里离集市太远,再加上老夫家境不济,不能为您置办什么好饭菜,只能用这家酿的陈年老酒招待您。如果您愿意邀请邻居家的老翁过来一块儿喝两杯,那我就隔着篱笆叫他一声!