拓展阅读:《归园田居·少无适俗韵》原文与翻译
《归园田居·少无适俗韵》原文
少⑴无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中⑵,一去三十⑶年。
羁鸟⑷恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野⑸际,守拙⑹归园田。
方⑺宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫⑻后檐,桃李罗⑼堂前。
暧暧⑽远人村,依依墟里⑾烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠⑿。
户庭无尘杂⒀,虚室⒁有余闲。
久在樊⒂笼里,复得返自然。
《归园田居·少无适俗韵》注释
1少:指少年时代
1适俗:适应世俗。韵:本性、气质。
2尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
3三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)
4羁(ji)鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
5南野:一本作南亩。际:间。
6守拙:意思是不随波逐流,固守节操。
7方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。
8荫:荫蔽。
9罗:罗列。
10暧暧:读作“哎哎”,昏暗,模糊。
11依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。
12这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。
13户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
14虚室:空室。余闲:闲暇。
15樊(fan):栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。返自然:指归耕园田。这两句是说自己像笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。
《归园田居·少无适俗韵》翻译
从小(就)没有适应世俗的情趣,生性本来(就)喜欢山川田园。误落(在)尘世的罗网中,一去(转眼就是)三十年。关在笼中的鸟儿留恋生活过的树林。囚禁在池中的鱼思念遨游过的深潭。(在)南面的山野里开垦荒地,安守本分(我)归居(到)园田。住宅周围(有地)十多亩,(还有)茅草小屋八九间。榆树柳树遮蔽着后檐,桃树李树排列(在)堂前。隐隐可见远处的村庄,乡里的炊烟缓缓地飘荡。狗叫(在)深巷中,鸡(在)桑树的顶端鸣叫。门庭里没有尘俗杂事,陋室里自有余暇清闲。久在官场里(的我啊),又能返回自然(了)。