《河中石兽》习题

2018-07-18河中石兽

  《河中石兽》是清代文学家纪昀(jǐ yún,纪:此为姓,读作三声)的作品,被选入人教版《语文》教材七年级下册,下面我们一起来看看关于《河中石兽》的习题吧!

  一、读准字音

  河干(gān ) 圮( pǐ ) 棹(zhào ) 曳(yè ) 铁钯(pá ) 木杮(fèi )

  湮 ( yān ) 啮(niè ) 坎穴( xué )溯流( sù ) 臆( yì )断 欤( yú )

  二、原文与译文

  沧州南一寺临河干,山门 圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

  译文:沧州南边有一座寺庙就在河岸上,寺院的大门倒塌在河中,(门前)两只石兽一起陷入水中。

  阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

  译文:过了十多年,僧人募集资金重新修缮寺庙,在水中寻找石兽,竟然无法找到,就认为石兽顺着河水流到下游去了。

  棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯,寻十余里无迹。

  译文:划着几只小船,拖着铁耙,往下游找了十几里地,不见石兽的踪迹。

  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究 物理。是非木杮(fèi),

  译文:一位教书先生在寺中开设学馆教学,听了这件事笑着说: “你们这些人不能推究客观事物的道理。这两尊石兽不是木片,

  岂能为暴涨携之去? 乃石性坚重,沙性松浮,

  译文:怎么能够被洪水携带走呢? 只不过石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,

  湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?” 众服为确论。

  译文:石兽埋没在沙中,逐渐沉到深处罢了。顺着河水寻找它们,不是弄颠倒了吗?”大家信服,认为是确定不移的道理。

  老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

  译文:一位镇守河防的老兵听到了这件事,又笑着说:“凡是河水中丢失的石头,应当到上游去寻找。”

  盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴

  译文:正因为石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,(所以)河水不能冲走石头,它相反的冲刷力量,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。

  渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。

  译文:越冲刷坑越深,到了石头的一半那么深,石头一定倒转栽倒在洞坑中。如此这般又一次冲刷,石头又往后翻转一圈。

  转转不已, 遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固颠; 求之地中,不更颠乎?”

  译文:翻来翻去停不下来,石头于是反而逆着河水朝相反的方向移到上游去了。到下游寻找石头,固然荒唐了;在河底寻找,不更加荒唐吗?

  如其言, 果得于数里外。

  译文:按照他说的那样去找,果然在上游几里外找到了石兽。

  然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

  译文:真么说来,天下的事,只知道其中一点、不知其中第二点的多了,可以凭据常理主观地推断吗?

上一篇:《河中石兽》课后同步练习下一篇:《河中石兽》全文注释及翻译