从《将进酒》的两个译本看翻译标准(2)

2018-07-20将进酒

  许渊冲译文

  Invitation towine

  Do you not see the YellowRiver come from the sky,

  Rushing into the sea andne’er come back?

  Do you not see the mirrorsbright in chambers high

  Grieve o’er your snow-whitehair though once it was silk-black?

  When hopes are won,oh! Drink your fill in high delight,

  And never leave your wine-cupempty in moonlight!

  Heaven has made us talents,we’re not made in vain.

  A thousand gold coins spent,more will turn up again.

  Kill a cow,cook a sheep and let us merry be,

  And drink three hundredcupfuls of wine in high glee!

  Dear friends of mine,

  Cheer up,cheer up!

  I invite you to wine.

  Do not put down your cup!

  I will sing you a song,please hear,

  O hear! Lend me a willingear!

  What difference will rare andcostly dishes make?

  I only want to get drunk andnever to wake.

  How many great men wereforgotten through the ages?

  But great drinkers are morefamous than sober sages.

  The Prince of Poets feast’d in his palace at will,

  Drank wine at ten thousand acask and laughed his fill.

  A host should not complain ofmoney he is short,

  To drink with you I will sellthings of any sort.

  My fur coat worth a thousandcoins of gold

  And my flower-dappled horsemay be sold

  To buy good wine that we maydrown the woes age-old.

  1.标题《将进酒》的翻译

  将进酒的意思为:请喝酒。两位先生的译名都贴近原诗的意思,符合“信”的要求。

  2.君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回

  君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。发表论文。

  诗人在此托物起兴,想表达汹涌澎湃的黄河水有如从天而降,并一泻千里,不可回还。但是两位译者都不约而同的采用直接翻译原诗的做法,并没有翻译出黄河水好似从天而降的意味,而是译成黄河之水就是来自于天上。就此处而言,两位译者都做到了对原诗的“信”而放弃了对事实的“信”。就其意境而言,两位译者都译出了原诗突如其来的震撼力和不可回还的“逝”气,也照应了第二句的感叹人生苦短,做到了“达”和“雅”。在用词方面,许译本的snow-white很好的体现了原文的“雪”字,但龚译本的hoary更体现了头发灰白色的自然特征。至于“悲白发”的翻译,两位译者采取了不同的方法,许先生选择不译,龚先生用了“the worry is about hair color change”。许先生舍“信”求“雅”,而龚先生的译文做到了“信”“雅”兼备。

   将进酒·君不见

  【作者】李白 【朝代】唐代

  君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

  天生我材必有用,千金散尽还复来。

  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

  与君歌一曲,请君为我倾耳听。

  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

上一篇:李白《将进酒》唐诗赏析下一篇:李白《将进酒》说课稿