文言文《记承天寺夜游》

2018-07-18记承天寺夜游

  记承天寺夜游

  【作者】苏轼

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。

  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

  何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳。

【译文】

  元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。

  庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏的影子。

  哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人罢了。

 【注释】

  [1]承天寺:在现在湖北黄冈南。

  [2]元丰六年:即公元1083年。元丰,宋神宗年号。

  [3]念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,想到,考虑。与为者乐,共同游乐的人。

  [3]张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河人)。元丰六年也被贬到黄州,寄居承天寺。

  [4]遂:于是。

  [5]寝:入睡。

  [6]相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,一同,共同。

  [7]庭中如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明。

  [8]如积水空明:好像积水清澈透明。空明,形容水的澄澈。

  [9]藻、荇(xìng):泛指水草,水草总称。荇,一种多年水生草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

  [10]盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于“大概”这里解释为“原来是”。

  [11]闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官,所以他自称闲人。在句中译为清闲的人,或有着闲情雅致、高雅志趣的人。

  [12]但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只是。闲人,清闲的人。

  [13]耳:罢了。

上一篇:《记承天寺夜游》优质课获奖教学设计下一篇:《记承天寺夜游》教学实录