喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重?年轻人,这还不够吗? 一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄。
Lysander: All my power, address your love and might to honor Helena and to be her knight! (下) 我的一切生命之力啊,用爱和力来尊崇海伦娜,做她忠实的武士吧。
Hermia醒
Hermia: Lysander! Lysander! Where do you go? No sound? No word! If you hear me, please talk to me! I swoon almost with fear. But, where do you go?
莱赛德!莱赛德!你去那儿了?没有回音,不说一句话?如果你听得到,请回答我,我快因害怕而昏倒了,但你去那儿了?
Demetrious上
Demetrious: you are here, my dear Hermia! I found you for a long time.
你在这里,我亲爱的荷米亚,我找你找了好久。
Hermia: Do you see my Lysander?
你看见我的莱赛德了吗?
Demetrious: who care? I would like to give his carcass to my hounds.
谁在乎?我宁愿把他的屍体餵我的猎犬。
Hermia: Out, dog! Do you really kill him? You are a devil!
滚开,恶狗!你真的杀了他吗?你这个恶魔。
Demetrious: Don’t be angry! You know, I don’t kill him.
别生气,你知道的,我并没有杀他。
Hermia: I won’t believe you at all! Lysander, I’m sure I will find you! (下)
我一点都不相信你!莱赛德,我确定我会找到你的。
Demetrious: She is so angry. I’d better stop following her. I have to take a rest. To night is too tired! (睡)
她是如此生气,我最好停止跟随她。我必须休息一下,今晚实在太累了。
Oberon和Puck 上
Oberon: Did you finish your work, Puck?
派克,你的工作做完了吗?
Puck: Sure, I did. And the woman is by his side: when he waked, of course she must be eyed. 是的,而且那女人就在他的身边,当然,在他醒来时,她会被发现。 Oberon: Hey! He is there! What did you do? Why does the cruel man still sleep here? You must made mistake!
嘿!他在那儿,你到底做了什麼?为什麼那个冷酷的年轻人还睡在那儿?你一定是弄错了。
Puck: Did I? Oh, I’m sorry.
是吗?喔,对不起。
Oberon: It’s ok,now you can finish it. Just be careful, do not make mistake again.
没关系,现在你可以完成这件事。要小心一点,不要再犯错了。
Puck重新点上花液 ,Bottom上
Bottom: Oh! I lost my way.
喔,我迷路了。
Oberon: This fellow shall be my Titania’s true love.
这个乡人可以成为我泰妲妮亚的真爱。