在中英文合同中可运用的句子(2)

2020-04-26句子

  a. The name (or IMO number) of the vessel that the Seller nominates including the age,

  flag, class, deadweight tonnage, beam, length overall and draft of the vessel;

  船只的名称(或IMO编号)包括船龄、载重吨位、船宽、整体长度以及吃水量。

  b.

  The estimated date of arrival of the vessel at the port of discharge. 到达卸货港的预计日期。

  Buyer shall confirm acceptance of vessel nomination within 1(one) Business Day of Sellers nomination. 卖方通报后买方须於一个营业日内确认。

  The Seller shall give written notice to the Buyer of the progress of the vessel five (5) days, three (3) days, two (2) days and twenty four (24) hours before the ETA of the vessel at the port of discharge. The Seller shall inform the Buyer of any deviation in excess of twenty-four (24) hours to the aforementioned ETA. 卖方将于预计船只抵达卸货港前五天、三天、两天和二十四小时以书面通知买方船只的进度。如有偏差,卖方将于前述的预计抵达日二十四小时前通知买方。

  The Seller may substitute any vessel nominated under this contract by another vessel by giving a notice of substitution to the Buyer at any time prior to ETA of the original vessel.

  卖方或于预计抵达日前任何时候发出更换通知书通知买方更换原来通报的'船只。

  Discharge rate 卸载速度

  Buyer shall guarantee a minimum discharge rate of 25,000 metric tons per weather working day, Sundays and holidays included (PWWD SHINC).

  买家须保证每一可卸载工作天最少卸载25,000公吨,包括星期天和公众假期。 Turn time: 12 (twelve) hours. 等泊时间:十二小时

  Agency, port charges, dues and taxes

  At the discharge port, the Seller is only accountable for port charges associated with bringing the vessel alongside the discharge berth. Any taxes, dues or other charges levied against the cargo shall be for the Buyers account. All such charges shall be paid promptly by the Buyer such that the Buyer is in a position to take delivery of the cargo without delay.

  在卸货港卖方只负责牵涉引领船只停靠泊位的码头费用,买方须负责其他所有费用。买家须及时支付该等费用以免导致延误。

  Stevedores 装卸工

  The stevedores shall be appointed by the Buyer. The stevedores and anyone employed by the stevedores shall be under the supervision of the Master. Loss and/or damage caused by Stevedore act or omission, if any, to be settled directly between stevedores / Buyer and Master / owners.

  买方负责委派装卸工。装卸工与任何受雇于装卸工人仕均由船长监督。如装卸工的行为或疏忽引致损失及/或损失,由装卸工/买方与船长/船东直接解决。

  Product discharged by Buyer 买方卸载货物

  Product is to be discharged and taken free from the vessel's holds at the Buyer's risk and expense.

  货物由船只卸载转移的风险和费用由买方负责。

  Notice of Readiness and Laytime 准备就绪通知与卸货时间

  After arrival at the port of discharge, Notice of Readiness may be tendered by the vessel during or outside of office hours at any time of day or night, Saturdays, Sundays and holidays included, whether in port or not, whether in berth or not, whether in free pratique or not, whether customs cleared or not.

  船只抵达卸货港后,将随时发出准备就绪通知,无论是办公或非办公时间,日与夜,包括星期六,星期天与公众假期,无论在港口与否,在泊位与否,入港与否以及清关与否。

  Laytime shall commence at the earlier of: 卸货时间将随下开情况开始,以先发生着为准:

  a. b.

  Laytime shall cease on completion of discharge (holds to be left by stevedores swept cleaned, to Masters satisfaction). Any extra time used solely for the Buyers draft survey shall count as Laytime. Time used for final draft survey, shall always count as Laytime and time used.

  卸货完成后卸货时间即终结(剩余的装卸工须清扫干净直至船长满意)。任何额外用于买方进行吃水测量的时间均算作卸货时间。用于最终吃水调查的时间通常算作卸货时间及耗用时间

  Time and costs of shifting directly between berths at the Buyers or Port Authoritys request shall count as Laytime and all in doing so shall be for the Buyers account.

  买方或港口当局要求在泊位间直接转移花费的时间和成本算作卸货时间并由买方负责。

  Any time lost during discharging due to the vessel's inability to discharge or due to any other defect and/or default in the vessel, deficiency and/or default of the vessel's personnel shall not count as Laytime. 卸货时由于船只不能卸货或由于任何的船只缺陷及/或缺失、不足及/或由于船员的缺失导致的时间损失不算作卸货时间。

  In the event of weather conditions which, in the opinion of either the Port Authority or the Master make discharging perilous, and all discharging operations are suspended then all such time lost shall not count as Laytime, unless vessel is already on demurrage, and the Master may close hatches in case of heavy rain, heavy snow, or hail. In case of rain, all holds which have not been fully discharged should be closed in order to avoid wetting the Coal.

  天气方面,如果港口当局或船长认为会引致卸货危险而暂停卸货操作则所有时间损失将不计算入卸货时间内,除非船只已然滞期,而船长或会于大雨、大雪或下冰雹时关闭舱门。大雨时,所有未卸载的剩余货物应该关闭以防弄湿煤炭。

  Laytime permitted at the discharge port shall be calculated on bill of lading quantity. 提单上数量将会计算可允许的卸货时间。

  Twelve (12) hours after Notice of Readiness has been tendered; or 发出准备就绪通知后十二小时,或

  The actual commencement of discharge. 实际卸货开始时。

【在中英文合同中可运用的句子】相关文章:

1.做presentation常用的英文句子

2.实用常用的英文句子

3.写求职信的起因用的英文句子

4.空间常用的伤感句子

5.实用的优美句子

6.英文简历自我评价使用的句子

7.英文优美句子爱情句子8.总结序数效用的英文词语及句子

上一篇:英语四级作文万能句子下一篇:悲伤的段落句子摘抄