李白《长干行》全诗翻译赏析(2)

2018-07-13李白

  韵译:

  记得我刘海初盖前额的时候, 常常折一枝花朵在门前嬉戏。

  郎君总是跨着竹竿当马骑来, 手持青梅绕着交椅争夺紧追。

  长期来我俩一起住在长干里, 咱俩天真无邪相互从不猜疑。

  十四岁那年作了你结发妻子, 成婚时羞得我不敢把脸抬起。

  自己低头面向昏暗的墙角落, 任你千呼万唤我也不把头回。

  十五岁才高兴地笑开了双眉, 誓与你白头偕老到化为尘灰。

  你常存尾生抱柱般坚守信约, 我就怎么也不会登上望夫台。

  十六岁那年你离我出外远去, 要经过瞿塘峡可怕的滟?堆。

  五月水涨滟?难辨担心触礁, 猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。

  门前那些你缓步离去的足印, 日子久了一个个都长满青苔。

  苔藓长得太厚怎么也扫不了, 秋风早到落叶纷纷把它覆盖。

  八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂, 双双飞过西园在草丛中戏爱。

  此情此景怎不叫我伤心痛绝, 终日忧愁太甚红颜自然早衰。

  迟早有一天你若离开了三巴, 应该写封信报告我寄到家来。

  为了迎接你我不说路途遥远, 哪怕赶到长风沙要走七百里!

  译文

  【其一】

  我的头发刚刚盖过额头,你跨骑竹马而来,围绕井栏旋转奔跑;我用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

  【其二】

  想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。  赏析一: 

  这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写 了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。 

  诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了 一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚 的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟 海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠 绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后 四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。 

上一篇:李白唐诗《长干行二首》赏析下一篇:李白《灞陵行送别》全诗翻译赏析