译文:
你不来啊,让我思绪千万,怨恨深深,独自行吟。
你一去云中阳台就不返,远隔巫山千重浪。
绣被丝衾上染满了你的体香,夜晚睡觉时总让心愁肠断。
次日清晨早起,骑上骏马就朝青楼奔驰,心恍惚啊犹豫,最终没有进去。
我们深隔浮云啊不能相见聊天,惆怅不尽啊满怀忧郁。
想请青鸟给你捎信,别离独居的滋味真难受。
天公为何如此无情?而使我们云雨断绝,仍然可以梦见你,可是很少交流。
只见你泪流满面,连连叹息,我在鲜花开满的沙洲采一握白色鲜花给你。
你却目送远去的飞鸟,望着西去的夕阳哀怨不断。
我宁愿与你一同死去,就像那连根同死的青草,也不愿意独自留在人间。
创作背景:
诗以言幽微之情,或许流源于西汉董仲舒、东汉何休的“公羊学”(专力发挥《春秋》的“微言大义”),或者说导源于《春秋》,故而最忌浅白,特别是涉及政治,涉及抱负者,更常隐喻于香草美人幽人怨妇,或者也是屈原楚辞滥觞所致.故而即便如李白这位“此天上谪仙人也”也不能免俗。李白具有盛唐时代文人的自豪感与自信心,故而有着恢宏的功业抱负,所谓“申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为辅弼。使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》),就是他最执着的人生信念。但仕途不得畅意,终身依人而存,“我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人同。”(《五月东鲁行答汶上翁》)可谓自诉悲哀之情矣,《代寄情楚词体》亦是这种幽情寄托。