李白《古朗月行》全诗赏析与翻译

2018-07-22李白

  作品名称:古朗月行

  创作年代:唐代

  作者:李白

  作品格式:乐府

  古朗月行

  小时不识月, 呼作白玉盘。

  又疑瑶台镜, 飞在青云端。

  仙人垂两足, 桂树何团团。

  白兔捣药成, 问言与谁餐?

  蟾蜍蚀圆影, 大明夜已残。

  羿昔落九乌, 天人清且安。

  阴精此沦惑, 去去不足观。

  忧来其如何? 凄怆摧心肝。

  译文:

  作品注释

  呼作:称为。

  白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。

  疑:怀疑。

  瑶台:传说中神仙居住的地方。出处:《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。

  仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树。当月亮初生的时候,先看见仙人的两只脚,月亮渐渐圆起来,就看见仙人和桂树的全形。仙人,传说驾月的车夫,叫舒望,又名纤阿。

  团团:圆圆的样子。

  白兔捣药成,问言与谁餐:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?言外有批评长生不老药之意。问言,问。言,语助词,无实意。与谁,一作“谁与”

  蟾蜍:《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”蟾蜍,传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。

  圆影:指月亮。

  天人:天上人间。

  阴精:《史记·天官书》:“月者,天地之阴,金之精也。”阴精也指月。

  沦惑:沉沦迷惑。

  去去:远去,越去越远。

  凄怆:悲愁伤感。

上一篇:关于感恩父亲的段落下一篇:李白《蜀道难》全诗翻译与赏析