李贺《金铜仙人辞汉歌》原文翻译(2)

2018-07-20李贺

  ⑹“夜闻”句:传说汉武帝的魂魄出入汉宫,有人曾在夜中听到他坐骑的嘶鸣。

  ⑺桂树悬秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。

  ⑻三十六宫:张衡《西京赋》:“离宫别馆三十六所。”土花:苔藓。

  ⑼舝:一作“牵”。千里:言长安汉宫到洛阳魏宫路途之远。

  ⑽东关:车出长安东门,故云东关。酸风:令人心酸落泪之风。

  ⑾将:与,伴随。汉月:汉朝时的明月。

  ⑿君:指汉家君主,特指汉武帝刘彻。铅水:比喻铜人所落的眼泪,含有心情沉重的意思。

  ⒀衰兰送客:秋兰已老,故称衰兰。客指铜人。咸阳:秦都城名,汉改为渭城县,离长安不远。咸阳道:此指长安城外的道路。

  ⒁“天若”句:意谓面对如此兴亡盛衰的变化,天若有情,也会因常常伤感而衰老。

  ⒂独出:一说应作“独去”。

  ⒃渭城:秦都咸阳,汉改为渭城县,此代指长安。波声:指渭水的波涛声。渭城在渭水北岸。  【作品译文】

  魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。

  茂陵里埋葬的刘郎,好像秋风过客匆匆而逝。

  夜里曾听到他的神马嘶鸣,天亮却杳无踪迹。

  画栏旁边棵棵桂树,依然散发着深秋的香气。

  长安城的三十六宫,如今却是一片苔藓碧绿。

  魏国官员驱车载运铜人,直向千里外的异地。

  刚刚走出长安东门,寒风直射铜人的眼珠里。

  只有那朝夕相处的汉月,伴随铜人走出官邸。

  怀念起往日的君主,铜人流下如铅水的泪滴。  枯衰的兰草为远客送别,在通向咸阳的古道。

  上天如果有感情,也会因为悲伤而变得衰老。

  独出长安的盘儿,在荒凉的月色下孤独影渺。

  眼看着长安渐渐远去,渭水波声也越来越小。

上一篇:李贺的马诗赏析下一篇:李贺的古诗《金铜仙人辞汉歌》赏析