始得西山宴游记原文翻译以及注释(2)

2018-07-20柳宗元

  注释

  僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。僇,通“戮”,耻辱。

  是州:这个州,指永州。

  恒:常常。

  惴栗:恐惧不安。惴,恐惧。栗,发抖。此意为害怕政敌落井下石。

  其:如果,连词。

  隟:指空闲时间。

  施施而行:慢慢地行走。施施,慢步缓行的样子。

  漫漫而游:无拘无束地游。漫漫,不受拘束的样子。

  日:每日,时间名词作状语。

  其徒:那些同伴。徒,同一类的人,指爱好游览的人。

  穷:走到尽头。

  回溪:曲折溪流。

  幽泉:深僻的泉水。

  无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过。

  披草:分开草。披,用手分开。

  倾壶:倒尽壶里的酒。倾,倒出来。

  更相:互相。

  意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。所极,所向往的境界。极,至,向往。

  觉:睡醒。

  以为:认为。

  异态:奇特的形状。

  未始:未曾。

  怪特:奇异特别。

  今年:指元和四年(809年)。

  法华:指法华寺,在原零陵县城东山之上。

  西亭:在法华寺内,为柳宗元所建,他经常在这里游赏山景,饮酒赋

上一篇:江雪柳宗元翻译下一篇:与浩初上人同看山寄京华亲故