关于欧阳修《答丁元珍》阅读答案及全诗注释翻译

2018-07-17欧阳修

  答丁元珍

  【宋】欧阳修

  春风疑不到天涯,二月山城未见花。

  残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。

  夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

  曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

  [注释]

  宋仁宗年间,作者的好友丁元珍被降职到今湖北三峡一带为官,曾写一诗寄给作者,作者见了诗后以此诗作答。作者当时被贬到峡州夷陵为县令。

  (1)答丁元珍:这是作者被贬为峡州夷陵(今湖北宜昌市)县令时酬答丁宝臣的诗。丁宝臣字元珍,时为峡州判官。

  (2)天涯:天边。

  (3)山城:靠山的城垣。

  (4)物华:眼前的景物。(5)花下客:当时的洛阳园林花木十分繁盛,作者曾在那里做过留守判官,所以叫花下客。

  (6)野芳:野花。

  (7)冻雷:指初春的雷,因为天气还很冷,故称“冻雷”

  (8)不须嗟:不必叹息

  天涯:极边远的地方,与下句中“山城”同指峡州小城。

  洛阳花下客:洛阳是北宋陪都,以牡丹著名。

  (1)此诗表达了作者怎样复杂的情感?

  答:对故乡的思念;谪居天涯的无奈、失意,虚度年华之感;在恶劣的环境中依然保持信念,依然充满希望。

  (2)颔联中“犹”“惊”二字甚妙,请赏析它们的妙处。

  答:“犹”是“仍然”,写残雪压枝,金橘经过一冬的风霜雪雨,仍然红得鲜艳;“惊”是“惊醒”,用拟人手法形象地写出竹笋被春雷惊醒,振奋精神,准备破土抽芽了。这二字充分营造了春意萌动、生机盎然的意境,表现了作者在恶劣环境中依然坚守信念,对未来充满希望。

 译文:

  我疑心春风吹不到这边远的山城,都已经二月了,这个山城里还未见有花开。残雪压着枝条,树桠上尚留着经过冬天的橘子,冷雷惊起地下的竹笋,不久就要抽出嫩芽来;晚上听到雁的啼叫声,勾起了无尽的乡思。病中度过这新年,不免感叹时光流逝,景物变迁。我曾经在洛阳的名花丛中饱享过美丽的春光,山城的野花虽然开得晚些,也不必叹息了。

上一篇:黄庭坚《阮郎归·效福唐独木桥体作茶词》赏析下一篇:欧阳修阅读训练及翻译