秦观江城子翻译与赏析

2018-07-12秦观

  便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

 [译文] 远处的一江春水流淌不息,如果用泪水可以排解忧愁,恐怕我需要流的,不止这一江春水……

 [出自] 秦观 《江城子》

  西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。

  韶华不为少年留。恨悠悠。几时休。飞絮落花时节一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。

  注释:

  (1)西城:指汴京西郑门一带,多种垂杨,金明池在其西北。系归舟:指杨柳而言。刘禹锡《杨柳枝》:“长安陌上无穷树,只有垂杨管离别。”晏几道《梁州令》:“南楼杨柳多情绪,不系行人住。”“西城”三句:写看见早春柳丝轻柔,触动自己的离恨,因而流泪不止。

  (2)朱桥:指金明池上朱漆桥梁。《东京梦华录》卷七:“西去数百步乃仙桥,南北约数百步,桥面三虹,朱漆阑楯(shǔn)”。碧野朱桥:指游乐之地。

  (3)韶华:青春年华。

  (4)便做:便使,就使。

  译文1:

  早春的西城外,杨柳如丝般的轻柔,牵动游人离别的忧愁,扑簌簌的泪难收。还记得当日多情,曾为情郎一系归舟。碧野红桥边的踏青泛舟已成过去,如今感伤人不见,江水空自流。

  美好的时光不会为少年停留,离恨悠悠绵长,简直是无止无休!柳絮飘飞的落花时节,我又登上了江楼。即便是眼前浩浩的春江都变做泪水,也流不尽我这无尽的离愁!

  译文2:

  春风拂动,西域的杨柳百般柔美,让人不免想起曾经的温柔,以及无可奈何的离别,继而泪水夺眶,身不由己. 还记得当年在这柳树下为归来的你系上船绳,绿的田野,红的桥,一切都历历在目,可惜再也找不到你的影子.只有这里的水依旧流淌.

  年少的人啊,浪费了多少美好时光,只知道无缘无故的哀叹惆怅. 在柳絮漫天,花落缤纷的时候,登上高楼远眺,远处的一江春水流淌不息,如果用泪水可以排解忧愁,恐怕我需要流的,不止这一江春水……

上一篇:秦观点绛唇原文翻译和赏析下一篇:《宋史·杨万里传》古文阅读训练