钟玲,广州市人。台湾东海大学外文系学士。国立台湾大学外文研究所肄业。美国威斯康辛大学麦地生校区比较文学系硕士及博士。曾任教纽约州立大学比较文学系及任中文部主任,并任教香港大学中文系翻译组。自1989年起在高雄国立中山大学外文系任教授,曾任系主任及研究所所长。现任中山大学文学院院长。以《现代中国缪司∶台湾女诗人作品析论》(联经)一书获国家文艺奖(文学理论类)。学术专书《美国诗与中国梦∶美国现代诗中的中国文化模式》,与美国名诗人KeethRexroth合作出诗歌翻译Orchid Boat∶Woman Poets of China,LiCh'ing-chao,Complete Poems。另有研究论文∶《寒山在东方和西方文学界地位》、《简朴而诚挚∶美国现代诗歌中展现的汉诗风格》、《试探女性文体与文化传统之关系∶兼论台湾与美国诗人作品之特征》、《诗的荒野地带》及《女巫和先知∶美国女诗人的自我定位》等。文学创作有《赤足在草地上》、《山客集》、《群山呼唤我》、《轮回》、《美丽的错误》、《钟玲极短篇》、《爱玉的人》、《生死冤家》。
嫦娥之堕
我们到栖霞山摘束云
我们到灵河畔采蒹葭罢!
不要说了,玉兔
别用你的须
弹我袖上灰烬。
地界漫漫的烟尘
查封了我的清居
尘封我孤寂的心镜
嫦娥已无家。
天眼是神只的悲剧
预下未来即是无奈。
明天,他们来接收我的领域
全身闪烁骄傲的金属。
明天,四千年的大审
将判下我无期徒刑。
你不见千万绅怨女幽魂
乘郁金色的云车
赶赴银河畔的别筵?
当年的奔月也是盛事啊!
天庭的群星哗然
以耀目照我飞升。
明天,我将向黑暗降落
如翅膀碎了的白瓷鸟
永恒地
堕向子夜。
附记∶一九六九年美国发射的亚波罗十一号登陆月球,在电视上看到登陆情景,
因而生神话之幻灭感。