愚意以为;将此诗作为思妇之辞,从女性的心理和视角来解读此诗,更为鲜活有趣,也更为合理。
天昏地暗,响雷震动,往往令人感觉阴森恐怖,尤其是独自居家的女子,定然倍感孤独害怕,对家人的思念和依赖会更加强烈。此诗描绘雷声极为细腻生动,将其在“山之阳”“山之侧”“山之下”的回荡过程都详细地描述了出来;或以为,“雷声会在南山的不同地点响起来”,是因为“听者所处的位置不同,听出的声源也会不同。她在卧室听见的雷声,和她在大堂里听见的雷声,在她看来,可能就不是来自同一个地方”,愚意以为此说不妥,仔细听过雷声的人就知道,有一种响雷的声音是一个回荡流动的过程的,正是这样的一个过程,才让孤独胆怯的人觉得更加阴森恐怖。
“何斯违斯”,因为“斯”的具体指代内容不确而有了很多种解读,认为此诗写“君子役行”,就是将“斯”的具体指代内容理解为“家”,从而将“在山之阳”“在山之侧”“在山之下”理解为“描写征夫离家渐行渐远的场景”,这种说法固然不失合理。还有一种说法,“斯”指代的是眼前这种恶劣的天气,“何斯违斯”意为“我为什么明明知道打雷下雨却还要让君子置这种恶劣天气不顾呢?”其说法亦通,但笼统一点理解或许更为恰当,即:你为什么要离开我?在这个我最需要你的时刻,你为什么不在我身边呢?
“莫敢或遑?”也因为“斯”的解读不同而有了极大的歧义,有人认为这是在写丈夫役于国事而不敢有片刻懈怠停留,有人以为“是说女子对君子的思念一刻也不停止,没有闲暇”,相比之下,我更认同第二种解读,但原文中的“敢”字却并没有落实,愚意以为可将此句理解女子诉说她此时心理异常紧张,一刻也不能放松。后文的“遑息”“遑处”都是指女子因为心情紧张而坐卧不安、六神无主的情状。这样,“振振君子,归哉归哉!”的直抒胸臆、千呼万唤也便显得自然而然,情真意切了。 解读此诗之时,心中回荡着两首歌曲,一首是田震的《怕黑的女人》:“怕黑的女人家里灯火依然啊,怕黑的时候总想见你一面啊,哪怕是说的已经与爱无关啊,她的心也会感到一点温暖”;另外一首是孙楠的《你快回来?:“你快回来,我一个人承受不来……你快回来,把我的思念带回来,别让我的心空如大海。”而曾经令我震慑恐惧的雷声也因为此诗中真挚的思念而变得温暖起来。