11、孔庶:很多。
12、惮:通“瘅”,劳苦。不暇:不得闲暇。
13、睠睠:即“眷眷”,恋慕。
14、奥:“燠”之假借,温暖。
15、蹙:急促,紧迫。
16、萧:艾蒿。菽:豆类。
17、诒:通“贻”,遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。
18、兴言:犹“薄言”,语首助词。一说“兴”,意谓起来,“言“即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。
19、反覆:指不测之祸。
20、恒:常。安处:安居,安逸享乐。
21、靖:敬。共:通“恭”,奉,履行。位:职位,职责。
22、与:亲近,友好。一说通“举”,行为,举止。
23、式:乃,则。榖:善,此指福。以:与。女:汝。
24、介:借为“匄”,给予。景福:犹言大福。
译文:
高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。
我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。
周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。
心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。
想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。
难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。
想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。
什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。
顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。
心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。
想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。
难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。
想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。