诗经:卷耳全文赏析

2018-07-21诗经

  导语:征夫怨妇,是中国古代生活方式中的独特景观,也是中国古代歌的独特景观。以下是小编整理的《诗经:卷耳》全文赏析,欢迎大家阅读!

  《诗经:卷耳》

  采采卷耳,不盈顷筐。

  嗟我怀人,彼周行。

  陟彼崔嵬,我马虺阝贵。

  我姑酌彼金,维以不永怀。

  陟彼高冈,我马玄黄。

  我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

  陟彼矣,我马矣。

  我仆矣,云何吁矣!

 注释:

  1、采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。

  2、盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。

  3、嗟:叹息。怀:想,想念。

  4、真加宝盖:放置。周行:大道。

  5、陟:登上。崔嵬:山势高低不平。

  6、虺阝贵:疲乏而生病。

  7、 姑:姑且。金儡:青铜酒杯。

  8、维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。

  9、玄黄:马因病而改变颜色。

  10、兕觥:犀牛的角做成的酒杯。

  11、永伤:长久思念。

  12、咀:有土的石山。

  13、者加病头凸:马疲劳而生病。

  14、甫加病头:人生病而不能走路。

  15、云:语气助词,没有实义。何:多么。吁:忧愁。

 译文:

  采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

  叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

  登上高高的石山,我的马儿已困倦。

  我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

  登上高高的山冈,我的马儿步踉跄。

  我且斟满牛角杯,但愿从此不忧伤。

  登上高高山头呦,我的马儿难行呦。

  我的仆人病倒呦,多么令人忧愁呦。

上一篇:诗经:樛木译文及赏析下一篇:诗经:葛覃译文及鉴赏