诗经·玄鸟原文注释

2018-07-21诗经

  天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。

  方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。

  龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。

  四海来假,来假祁祁。景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。

  注释

  ⑴玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。

  ⑵宅:居住。芒芒:同“茫茫”。

  ⑶古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。

  ⑷正(zhēng):同“征”。

  ⑸方:遍,普。后:君主,此指各部落的酋长首领。

  ⑹奄:包括。九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:“两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。”

  ⑺先后:先王。

  ⑻命:天命。殆:通“怠”,懈怠。

  ⑼武丁:即殷高宗,汤的后代。

  ⑽武王:即武汤,成汤。胜:胜任。

  ⑾旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。乘(shèng):四马一车为乘。

  ⑿糦:同“饎”,酒食。

  ⒀邦畿:封畿,疆界。

  ⒁止:居住。

  ⒂肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。

  ⒃来假(gé):来朝。

  ⒄祁祁:纷杂众多之貌。

  ⒅景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。

  ⒆咸宜:谓人们都认为适宜。

  ⒇何(hè):通“荷”,承担。

上一篇:诗经·长发原文注释下一篇:诗经·烈祖原文注释