诗经 关雎赏析

2018-07-22诗经

  关雎

  关关雎鸠,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  参差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差荇菜,左右芼之。

  窈窕淑女,钟鼓乐之。

 关雎古诗赏析:

  【注释】

  ①关关雎(jū)鸠(jīu):雎鸠鸟不停地叫。雎鸠,水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一。

  ②洲:水中的陆地。

  ③窈窕:文静美好的样子。

  ④荇菜:水草名,一种可食的水草。

  ⑤逑:配偶。

  ⑥寤(wù):睡醒,寐:睡眠。寤寐:日日夜夜。

  ⑦思服:思念。

  ⑧琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。

  ⑨芼(mào):挑选。

  ⑩钟鼓乐之:敲击钟鼓使她欢乐。

  【译文】

  关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。

  善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。

  长短不齐的荇菜,在船左右两边捞。

  善良美丽的姑娘,日日夜夜都想她。

  思念追求不可得,醒来做梦长相思。

  悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

  善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

  长短不齐的荇菜,姑娘左右去挑选。

  善良美丽的姑娘,鼓乐之礼娶回家。

  【赏析】

  此诗言切而意婉,尤其是第三章,男主人公对所思女子真是设想得体贴入微,关怀备至。第一章“窈窕淑女”二句,直往直来,连个小弯儿也不拐。但从第二章起,细节描写增多了,小伙子由于“寤寐思服”,彻夜翻来覆去,睡不踏实,这确是真情流露。越睡不安稳,越是心潮起伏;而人在恋爱时总是好往乐观处想,于是他想到将来结婚时场面多么热闹,婚后感情多么融洽和谐,生活多么美满幸福。这一切遐想,都是从“悠哉悠哉,展转反侧”的失眠中幻化出来的。虽说是主观的一厢情愿,却并非可望而不可即。后来的剧作家代剧中人立言,说“愿天下有情人终成眷属”,反嫌说得太露;而《关雎》的作者却以丰富而圆满的想象来填充眼前无可排遣的相思,这真是“乐而不淫,哀而不伤”了。难得的是这乃属于典型的东方式的、我国传统的正常恋爱观,即他所盼望的是同淑女成为夫妇(用“好逑”字样可证),而不仅仅是做为情侣(这同《郑风》里的作品就不同了!),这固然有封建统治阶级的烙印,却也体现了汉民族的传统特色。

上一篇:《诗经·蒹葭》注释及赏析下一篇:《诗经·秦风·蒹葭》译注