诗经·国风·墉风·蝃蝀

2018-07-22诗经

  原文

  蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。

  朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。

  乃如之人也,怀昏姻也。大无信也,不知命也!

  注释

  蝃蝀(音dì dòng):彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出在东方。

  有行:指出嫁。

  隮(音jī):一说升云,一说虹。 崇朝:终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。

  乃如之人:象这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。

  大:太。信:贞信,贞节。命:父母之命。

  译文

  一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。

  朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。

  这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊!

  诗经故事

  狄人打进卫国的那天,东方是有一道虹的。

  那天傍晚上传回来的消息是卫懿公让狄人给杀死在苇花荡里了,天空就下起了小雨来,东方就出现了那道虹,满城的人都在细雨中纷纷逃了出去,向着那道虹的方向跑去,齐国就在那方呢。

  鱼儿出城时还是和父母兄弟在一起的,行至一个高坎时,雨中路滑,跌了一跤,黑暗中爬起身来就跟着前面的人影快步的撵了上去。

  待到天见光时,才发现周围都是陌生人了,父母兄弟一个也见不着了,当下她就坐在路边上哭开了。

  行路的人匆匆从她的身边跑过,不时的传来狄人赶上乱杀人的消息,谁也没功夫停下来多看一眼这个在路边啼哭的女子。不一会儿,就只剩下了鱼儿一人了,大路上的人都向四下的田野中躲藏开来,周围很快就没了人影。

上一篇:《诗经 兼葭》鉴赏下一篇:《诗经·国风·王风·君子于役》