注释
(1)皇:光辉、伟大。
(2)临:监视。下:下界、人间。赫:显著。
(3)莫:通“瘼”,疾苦。
(4)二国:有谓指夏、殷,有谓指豳、邰,皆不确。马瑞辰《毛诗传笺通释》引或说:“古文上作二,与一二之二相似,二国当为上国之误。”此说是,上国系指殷商。
(5)政:政令。获:得。不获,不得民心。
(6)四国:天下四方。
(7)爰:就。究:研究。度(duó):图谋。
(8)耆:读为“稽”,考察。
(9)式:语助词。式廓:犹言“规模”。
(10)眷:思慕、宠爱。西顾:回头向西看。西,指岐周之地。
(11)此:指岐周之地。宅:安居。
(12)作:借作“柞”,砍伐树木。屏(bǐng):除去。
(13)菑(zī):指直立而死的树木。翳:通“殪”,指死而仆倒的树木。
(14)修:修剪。平:铲平。(15)灌:丛生的树木。栵(lì):斩而复生的枝杈。
(16)启:开辟。辟:排除。
(17)柽(chēng):木名,俗名西河柳。椐(jū):木名,俗名灵寿木。
(18)攘:排除。剔:剔除。
(19)檿(yǎn):木名,俗名山桑。柘(zhè):木名,俗名黄桑。以上皆为倒装句式。
(20)帝:上帝。明德:明德之人,指太王古公亶父。
(21)串夷:即昆夷,亦即犬戎。载:则。路:借作“露”,败。太王原居豳,因犬戎侵扰,迁于岐,打败了犬戎。
(22)厥:其。配:配偶。太王之妻为太姜。
(23)既:犹“而”。固:坚固、稳固。
(24)省(xǐng):察看。山:指岐山,在今陕西省。
(25)柞、棫:两种树名。斯:犹“乃”。拔:拔除。
(26)兑(duì):直立。
(27)作:兴建。邦:国。对:疆界。
(28)大伯:即太伯,太王长子。次子虞仲,三子季历。太王爱王季,太伯、虞仲为让位于季历,逃至南方,另建吴国。太王死后,季历为君,是为王季。
(29)因心:姚际恒《诗经通论》:“因心者,王季因太王之心也,故受太伯之让而不辞,则是能友矣。”友:友爱兄弟。