诗经·国风·邶风·绿衣

2018-07-22诗经

  绿衣

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  绿兮衣兮,绿衣黄里.

  心之忧矣,曷维其已!

  绿兮衣兮,绿衣黄裳.

  心之忧矣,曷维其亡!

  绿兮丝兮,女所治兮.

  我思古人,俾无訧兮!

  絺兮绤兮,凄其以风.

  我思古人,实获我心!

  lǜxīyīxī,lǜyīhuánɡlǐ.

  绿兮衣兮,绿衣黄 里.

  xīnzhīyōuyǐ,héwéiqíyǐ!

  心 之 忧 矣,曷维 其已!

  lǜxīyīxī,lǜyīhuánɡchánɡ.

  绿兮衣兮,绿衣黄 裳 .

  xīnzhīyōuyǐ,héwéiqíwánɡ!

  心 之 忧 矣,曷维 其亡 !

  lǜxīsīxī,nǚsuǒzhìxī.

  绿兮丝兮,女所 治 兮.

  wǒsīɡǔrén,bǐwúyóuxī!

  我思古人 ,俾无訧 兮!

  zhǐxīxìxī,qīqíyǐfēnɡ.

  絺 兮绤兮,凄其以风 .

  wǒsīɡǔrén,shíhuòwǒxīn!

  我思古人 ,实 获 我心 !

  诗经国风之邶风:第二篇 綠衣

  綠兮衣兮、綠兮黃裏.

  心之憂矣、曷維其已.

  綠兮衣兮、綠兮黃裳.

  心之憂矣、曷維其亡.

  綠兮絲兮、女所治兮.

  我思古人、俾無訧兮.

  稀兮綌兮、淒其以風.

  我思古人、實獲我心.

  注释

  1、里:在里面的衣服,似即指下章“黄裳”之“裳”,而不是夹衣的里层。衣在裳外,衣短裳长。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在表,裳在里。

  2、曷:同“何”,何时。

  3、已:止。

  4、亡:通“忘”。这两句和《小雅·沔水》篇“心之忧矣,不可弭(米mǐ)忘”意同。

  5、治:理。

  6、古人:故人,指故妻。(《古诗·上山采蘼芜》篇“新人虽言好,未若故人殊”,也是称故妻为故人。)

  7、俾(bǐ):使。

  8、訧(怡yí):过失。这句是说故妻能匡正我,使我无过失。

  9、絺(chī):细的葛布。

  10、绤(xì):粗的葛布。丝和絺绤都是做衣裳的材料,所以联想。

  11、凄:凉意。这两句是说絺绤之衣使人穿着感到凉快。

  12、这一句等于说实在中我的心意。

上一篇:诗经·国风·邶风·柏舟下一篇:关于思乡的古诗配画