(1)这首诗吟咏日出之处和太阳的光辉,寄托向往光明之意。
(2)芜皋:即无皋。《山海经。东山经》:“无皋之山,南望幼海,东望榑(fú扶)木。”沓然:遥远的样子。扶木:即搏木,亦作扶桑或搏桑。《山海经。大荒东经》:“汤谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。”《山海经。海外东经》:“汤谷上有扶桑,十日所浴。”郭璞注:“扶桑,木也。”《淮南子。览冥训》:“朝发榑桑。”
(3)洪柯:大树枝。寻:古代的长度单位,八尺为一寻。森散:枝叶舒展四布的样子。肠(yáng阳)谷:同“汤(yáng)谷”,日所从出处。见注(2)。(楚辞。天问》:“出自汤谷,次于蒙汜,自明及晦,所行几里?”《淮南。天文训》:“日出于肠谷,浴于咸池,拂于扶桑,是谓晨明。”《说文》:“旸,日出也。”
(4)灵人:指羲(xī希)和,神话传说中太阳的母亲。《山海经。大荒南经调“东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和??羲和者,帝俊之妻,生十日。”丹池:即甘渊或咸他,太阳沐浴处。《山海经。大荒南经》:“有女子名曰羲和,方(为)日浴于甘渊。”《淮南子。天文训》:“日出于肠谷,浴于咸他。”
(5)神景:指太阳。景:日光。何幽不见烛:什么阴暗的地方不被照亮。幽:阴暗。烛:照亮。
[译文]
逍遥无皋之山上,远远望见木扶桑。
巨大树枝百万丈,纷披正把肠谷挡。
羲和服侍丹池旁,天天为日沐浴忙。
一旦太阳升上天,何方阴暗不照亮!
其七(1)
粲粲三珠树,寄生赤水阴(2)。
亭亭凌风桂,八千共成林(3)。 灵凤抚云舞,神骛调玉音(4)。
虽非世上宝,爱得王母心(5)。
[注释]
(1)这首诗咏赞宝树生辉、鸾歌凤舞的神仙世界的奇异景象,寄托诗人遗世高蹈的情怀。
(2)粲粲:光彩鲜艳的样子。三珠树:古代神话中的树名。《山海经。海外南经》:“三珠树在厌火北,生赤水上。其为树如柏,叶皆为珠。”赤水阴:赤水的南岸。
(3)亭亭:高高耸立的样子。凌风:迎风。八于:指八株桂树。《山海经。海内南经》:“桂林八树,在贪隅东。”郭璞注:“八树而成林,言其大也。”