(5)执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。
(6)在数:由于无数。数,指自然的定数。竟未免:终未免于死。为山:指建立功业。《论语。子罕》:“譬如为山,未成一篑。”篑(kuì愧):盛土的筐子。
(7)疚(jiǜ救):内心痛苦。二胤(yìn印):两个孩子。胤:子嗣,后代。
(8)双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。委:置。
(9)流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。宿草:隔年的草。《礼记。檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也。朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。”后用为悼念亡友之辞。旅:寄生。
(10)阶除;台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指仲德而言。独:唯有。余情:遗留下来的情意。
(11)翳(yì缢)然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。终天:终古,永久。形:指形体。
(12)迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。侧侧:悲痛的样子。襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。 [译文]
凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪纵横。
问我如今为谁悲?
我悲之人已命终。
与我为亲堂兄弟,恩情不减同胞生。
当年门前分手时,谁料我先把你送。
天数命定不免死,建功立业竟未成。
慈母哀伤心沉痛,二子尚且是幼童。
夫妻灵位置空馆,朝夕寂寞无哭声。
灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。
台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。
暗随自然消逝去,终古不再见身影。
脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛满胸中。