陶渊明描写菊花的诗(2)

2018-07-21陶渊明

  《饮酒 其四》

  魏晋/ 陶渊明

  栖栖失群鸟,日暮犹独飞。

  徘徊无定止,夜夜声转悲。

  厉响思清远,去来何依依。

  因值孤生松,敛翮遥来归。

  劲风无荣木,此荫独不衰。

  托身已得所,千载不相违。

  作品赏析

  〔注释〕

  (1)这首诗通篇比喻,以失群之孤鸟自喻,前六句写迷途徘徊,后六句写归来托身;又以“孤生

  松”喻归隐之所,表现出诗人坚定的归隐之志和高洁的人格情操。

  (2)栖栖(xī西):心神不安的样子。

  (3)定止:固定的栖息处。止:居留。

  (4)此二句焦本、逯本作“厉响思清晨,远去何所依”,今从李本、曾本、苏写本、和陶本改。

  厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。

  (5)值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。

  (6)劲风:指强劲的寒风。

  (7)已:既。违:违弃,分离。

  [译文]

  栖遑焦虑失群鸟,

  日暮依然独自飞。

  徘徊犹豫无定巢,

  夜夜哀鸣声渐悲。

  长鸣思慕清远境,

  飞去飞来情恋依。

  因遇孤独一青松,

  收起翅膀来依归。

  寒风强劲树木调,

  繁茂青松独不衰。

  既然得此寄身处,

  永远相依不违弃。

  《饮酒 其七》

   魏晋/陶渊明

  秋菊有佳色,裛露掇其英。

  汎此忘忧物,远我遗世情。

  一觞虽独进,杯尽壶自倾。

  日入群动息,归鸟趋林鸣。

  啸傲东轩下,聊复得此生。

  作品赏析

  〔注释〕

  (1)这首诗主要写赏菊与饮酒,诗人完全沉醉其中,忘却了尘世,摆脱了忧

  愁,逍遥闲适,自得其乐。

  (2)裛(yì意):通“浥”,沾湿。掇(duo 多):采摘。英:花。

  (3)泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘忧物:指酒。《文选》卷

  三十李善注“泛此忘忧物”说:“《毛诗》曰:‘微我无酒,以邀以游。’毛苌

  曰:‘非我无酒,可以忘忧也。’潘岳《秋菊赋》曰:‘泛流英于清醴,似浮萍

  之随波。’”远:这里作动词,使远。遗世情:遗弃世俗的情怀,即隐居。

  (4) 壶自倾:谓由酒壶中再往杯中注酒。

  (5) 群动:各类活动的生物。息:歇息,止息。趋:归向。

  (6) 啸傲:谓言动自在,无拘无束。轩:窗。得此生:指得到人生之真意,

  即悠闲适意的生活。

  〔译文〕

  秋菊花盛正鲜艳,

  含露润泽采花英。

  菊泡酒中味更美,

  避俗之情更深浓。

  一挥而尽杯中酒,

  再执酒壶注杯中。

  日落众生皆息止,

  归鸟向林欢快鸣。

  纵情欢歌东窗下,

  姑且逍遥度此生。

上一篇:陶渊明田园诗下一篇:教学设计过零丁洋文天祥