小红帽夏尔·佩罗版
从前有个小女孩,她遵照妈妈的吩咐,带一些面包和牛奶去给奶奶。这女孩穿越树林的时候,一只狼走向她,问她上哪儿去。
她回答:“去奶奶家。”
“你走哪条路,尖尖的路还是针针的路?”
“针针的路。”
于是这狼走尖尖的路,早先一步来到奶奶的家。他杀了奶奶,把她的血倒进瓶子里,把她的肉切成薄片,摆在盘子上。然后,他穿上奶奶的睡衣,躺在床上等候。
“叩、叩。”
“进来,我的小可爱。”
“Hello,奶奶。我带了些面包和牛奶给你。”
“我的小可爱,你自己吃一些吧。桌上有肉也有酒。”
于是这小女孩看到东西就吃。她正吃着,一只小猫开口说:“不要脸!吃你奶奶的肉,还喝你奶奶的血!”
狼接着说:“把衣服脱掉,上床来睡我旁边。”
“我的围巾要摆哪边?”
“丢进火里去,你再也用不着了。”
这女孩一再重复同样的问题,身上穿的一切—上衣、裙子、内衣和袜子—她一样一样地问。每一次,狼都是这样回答:“丢进火里去;你再也用不着了。”
这女孩上了床,说:“奶奶,你的毛多好啊!”
“我的小可爱,毛多才保暖。”
“奶奶,你的肩膀好大啊!”
“我的小可爱,肩膀大方便扛木柴。”
“奶奶,你的指甲好长啊!”
“我的小可爱,指甲长抓痒才过瘾。”
“奶奶,你的牙齿好大啊!”
“我的小可爱,牙齿大才方便吃你。”
说着,狼把小女孩吃了。 夏尔·佩罗解读
目前已知的最早的以文字形式出现的《小红帽》版本为《Le Petit Chaperon Rouge》,出自法国。其于1697年被夏尔·佩罗收录进其文学集《鹅妈妈的故事》之中。小红帽的那顶许多版本中都有特意提到的“红帽”即是在该版本中由夏尔·佩罗首次提及的。
故事将小红帽定位为一位“迷人而有教养的少女”,一个乡下女孩。她被自己撞见的狼所欺骗并把奶奶的住址告诉了狼。狼一边警惕着树林里的伐木人一边将小红帽的奶奶吃了。接着又给小红帽设下圈套,并最终把小红帽也给吃了。狼取得了胜利,故事以悲剧结尾。