王安石:明妃曲二首原文翻译赏析

2018-07-20王安石

  引导语:北宋的王安石不仅仅是伟大的改革家,在诗词方面也是有很大成就的,欢迎大家学习王安石的《明妃曲二首》。

  《明妃曲二首》

  作者:王安石

  原文:

  (其一)

  明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。

  低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。

  归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;

  意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。

  一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;

  寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。

  家人万里传消息,好在毡城莫相忆;

  君不见咫尺长门闭阿娇,

  人生失意无南北。

  (其二)

  明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。

  含情欲语独无处,传与琵琶心自知。

  黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。

  汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。

  汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。

  可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

  注释:

  1、明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。

  2、春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有“画图省识春风面”之句。这里的春风即春风面的省称。

  3、低徊:徘徊不前。

  4、不自持:不能控制自己的感情。

  5、归来:回过来。丹青手:指画师毛延寿。

  6、意态:风神。

  7、着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。

  8、塞南:指汉王朝。

  9、毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。

  10、咫尺:极言其近。长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。长门:汉宫名。阿娇:陈皇后小名字。

  11、“毡车”句:写匈奴派了大队胡姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出嫁,陪从很多。两:同辆。

  12、杆拨:弹琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。

  13、汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。

  14、青冢:杜甫诗中有“独留青冢向黄昏”及“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

上一篇:宋史·王安石传下一篇:王安石:叠题乌江亭原文翻译与赏析