韦应物诗词赏析汇总(3)

2018-07-17韦应物

  注释译文

  ⑴跼(jú):拘束。

  ⑵旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。

  ⑶澹(dàn):澄净。虑:思绪。

  ⑷丛:树林。憩(qì):休息。

  ⑸缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。

  ⑹霭(ǎi):云气,这里作动词,笼罩。

  ⑺“乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。

  ⑻“终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。

  困守官舍,使我终年地烦闷。漫步郊野,曙光荡涤我的胸襟。杨柳依依,在和风里摇曳不定。青山如画,淡泊了我的尘念俗情。斜倚树丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新,斑鸠声声,却不知在哪里欢鸣。我向来喜爱幽静,可惜总难以遂心。公务缠绕,生活常感觉迫促不宁。我终将辞谢官职,去营造茅屋一进,追随陶潜的步履,但愿得到那清雅的风情。

  赋得暮雨送李胄

  楚江微雨里,建业暮钟时。

  漠漠帆来重,冥冥鸟去迟。

  海门深不见,浦树远含滋。

  相送情无限,沾襟比散丝。

  注释译文

  ⑴赋得:分题赋诗,分到的什么题目,称为“赋得”。这里分得的题目是“暮雨”,故称“赋得暮雨”。李胄,一作李曹,又作李渭,其人,其事,以及他与韦应物的关系,似已无考。从此诗看,想必两人的交谊颇深。

  ⑵楚江:指长江,因长江自三峡以下至濡须口,皆为古代楚国境。

  ⑶建业:今江苏南京。战国时亦楚地,与楚江为互文。暮钟时:敲暮钟的时候。

  ⑷漠漠:水气迷茫的样子。

  ⑸冥冥:天色昏暗的样子。

  ⑹海门:长江入海处,在今江苏省海门市。

  ⑺浦:近岸的水面。含滋:湿润,带着水汽。滋,润泽。

  ⑻沾襟:打湿衣襟。此处为双关语,兼指雨、泪。散丝:指细雨,这里喻流泪。晋张协《杂诗》:“密雨如散丝。”

  楚江笼罩在细细微雨里,建业城正敲响暮钟之时。

  雨丝繁密船帆显得沉重,天色错暗鸟儿飞得迟缓。

  长江流入海门深远不见,江边树木饱含雨滴润滋。

  送别老朋友我情深无限,沾襟泪水象江面的雨丝。

上一篇:韦应物诗词赏析(二)下一篇:秋夜寄邱员外 韦应物