撼庭秋 晏殊 翻译

2018-07-20晏殊

  晏殊是一名独特的诗人。他在长期创作实践中逐渐形成的、独特的语言艺术个性。下面和小编一起赏析一下晏殊的《撼庭秋》翻译吧!

  撼庭秋·别来音信千里

  晏殊

  别来音信千里,恨此情难寄。碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。

  楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。

撼庭秋·别来音信千里字词解释:

  ①碧纱:即碧纱厨。绿纱编制的蚊帐。

  ②梧桐夜雨:概括温庭筠《更漏子》词: “梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。”

  ③无寐:失眠。

  ④目断:望尽,望而不见。

  ⑤憔悴:瘦弱萎靡的样子。

  ⑥念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛。

  ⑦心长焰短:烛芯虽长,烛焰却短。隐喻心有余而力不足。

  ⑧向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)。晚唐·杜牧《赠别》:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”

  撼庭秋·别来音信千里翻译:

  碧纱窗里看惯了春花秋月,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少回彻夜无眠。

  她日登上高楼眺望,天地寥阔,阴云密布,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴。可叹啊!那厅堂里燃着的红烛,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪。

 撼庭秋·别来音信千里阅读答案:

  试题:

  (1)作者晏殊是北宋 (词派)的代表作家之一。(2分)

  (2)“一切景语皆情语”,请分析词的上阙中“景语”所传达的情。(2分)

  (3)如何理解“心长焰短”?它表达了作者怎样的思想感情?请联系全诗加以赏析。(4分)

  答案:

  (1)婉约派(2分)

  (2)景语“碧纱秋月,梧桐夜雨”营造出一种宁静、凄冷的氛围,透露着词人的孤苦寂寞。表达了词人与情人离别,音信远隔千里,难以排遣的怀人之情。(景物特点的概括1分,感情1分)

  (3)“心长焰短”表面指细长的烛心和短小的火焰。实际上,心长是指情长意长,悠长的思念和悠长的恨。焰短暗示着力不从心,暗示着希望渺茫。“心长焰短”正是词人自身的写照。(2分)表达了词人无汉扭转人生,无法改变别离命运的哀叹。(2分)

上一篇:清平乐金风细细晏殊下一篇:蝶恋花 晏殊翻译