李颀的听安万善吹觱篥歌鉴赏

2018-07-27古籍

  【作品介绍】

  《听安万善吹觱篥歌》是唐代诗人李颀创作的诗篇,被选入《唐诗三百首》。此诗写诗人听了胡人乐师安万善吹奏觱篥,称赞他高超的演技,同时写觱篥之声凄清,闻者悲凉。前六句先叙篥的来源及其声音的凄凉;中间十句写其声多变,为春为秋,如凤鸣如龙吟;末两句写诗人身处异乡,时值除夕,闻此尤感孤寂凄苦。诗在描摹音乐时,不仅以鸟兽树木之声作比,同时采用通感手法,写得形象生动,富有感染力。

【原文】

听安万善吹觱篥歌⑴

  南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出⑵。

  流传汉地曲转奇⑶,凉州胡人为我吹⑷。

  傍邻闻者多叹息⑸,远客思乡皆泪垂⑹。

  世人解听不解赏⑺,长飙风中自来往⑻。

  枯桑老柏寒飕飗⑼,九雏鸣凤乱啾啾⑽。

  龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋⑾。

  忽然更作渔阳掺⑿,黄云萧条白日暗⒀。

  变调如闻杨柳春⒁,上林繁花照眼新⒂。

  岁夜高堂列明烛⒃,美酒一杯声一曲⒄。

【注释】

  ⑴觱篥(bìlì):亦作:“筚篥”、“悲篥”,又名“笳管”。簧管古乐器,似唢呐,以竹为主,上开八孔(前七后一),管口插有芦制的哨子。汉代由西域传入,今已失传。

  ⑵龟兹(qiūcí):古西域城国名,在今新疆库车、沙雅一带。

  ⑶曲转奇:曲调变得更加新奇、精妙。

  ⑷凉州:在今甘肃一带。

  ⑸傍:靠近、临近,意同“邻”。

  ⑹远客:漂泊在外的旅人。

  ⑺解:助动词,能、会。苏轼《六月二十日夜渡海》:“苦雨终风也解晴。”

  ⑻飙(biāo):暴风,这里用如形容词。自:用在谓语前,表示事实本来如此,或虽有外因,本身依然如故。可译为“本来,自然”。《史记》:“桃李不言,下自成蹊。”

  ⑼飕飗(sōuliú):拟声词,风声。

  ⑽九雏鸣凤:典出古乐府“凤凰鸣啾啾,一母将九雏”,形容琴声细杂清越。

  ⑾万籁:自然界的各种天然音响。百泉:百道流泉之声音。相与:共同、一起。陶渊明《移居二首》:“奇文共欣赏,疑义相与析。”

  ⑿渔阳掺:渔阳一带的民间鼓曲名,这里借代悲壮、凄凉的之声。

  ⒀黄云:日暮之云。李白《乌夜啼》:“黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。”萧条:寂寥、冷落。

  ⒁杨柳:指古曲名《折杨柳》,曲调轻快热闹。

  ⒂上林:即上林苑,古宫苑名,有两处:一为秦都咸阳时置,故址在今陕西西安市西;一为东汉时置,故址在今河南洛阳市东。新:清新。

  ⒃岁夜:除夕。

  ⒄声:动词,听。谭嗣同《仁学》:“目不得而色,耳不得而声,口鼻不得而臭味。”

上一篇:武元衡《赠道者》鉴赏下一篇:李颀的听安万善吹觱篥歌鉴赏