白朴《驻马听·吹》原文翻译与鉴赏

2018-08-17古籍

  【原文】

  裂石穿云,玉管宜横清更洁。霜天沙漠,鹧鸪风里欲偏斜。

  凤凰台上暮云遮,梅花惊作黄昏雪。人静也,一声吹落江楼月。

【译文】

  笛声像裂石穿云一样高亢,笛子横吹,音调就更雅正了。就像下了霜的天气里的大漠,连鹧鹕也想要飞舞了。凤凰台上黑云遮盖,梅花竟被惊动,化为黄昏的雪花。人声都没了,笛子的声音把江楼上的月亮都吹落了。

【注释】

  ⑴裂石穿云:形容笛声高亢。

  ⑵玉管:笛的美称。

  ⑶横:横吹。

  ⑷清更洁:形容格调清雅纯正。

  ⑸凤凰台:故址在今南京西南角,六朝宋时所建。相传建前该处有凤凰飞集,故称。

【鉴赏】

  音乐是听觉的艺术,随着演奏或歌唱的进行,它也随之消失在茫茫太空。古人为了表达把优美动人的音乐“留住”的意愿,就有了“余音绕梁”的神话故事:《列子·汤问》中说“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去。”然而白朴的《驻马听·吹》这首小令却为读者“录”下了一段历数百年而不息的笛曲,使人们至今依然能够感受到这支笛曲的荡气回肠、悠扬嘹亮的旋律。

  “驻马听”是这首小令的曲牌。这首小令起句别致,先以比喻描绘其声,再言其声缘于何物,作品基调奇特、浓烈。以“霜天沙漠,鹧鸪风里欲偏斜”比喻乐声的意境及其使闻者动情的魅力。“一声吹落江楼月”,以夸张手法引出想象的世界,曲终而意韵不绝。“梅花惊作黄昏雪”,满树梅花竟然闻笛声而惊落,飘飘洒洒如黄昏时的雪花。笛声使梅花有了人的情感,形象地显现了乐声的艺术魅力。

上一篇:方干《旅次洋州寓居郝氏林亭》原文及翻译下一篇:邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析