李氏之鸠原文翻译及赏析

2018-08-20古籍

  原文

  李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。夕宿于笼,以避狸鼠。见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。

  晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。鸠觉其意,告主人曰:“我居此久,不忍去。公必欲市我他所,我且不食。”主人绐之曰:“我友有欲观汝者,即携汝归耳。”至贾家,则舍之去。鸠竟不食,哀号告归。贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。

  选自《陈忠裕公全集》(本文又名《“鸠”还李氏》)

  导读:李氏鸠鸟对主人忠贞不二,当商人重金买它时,它眷恋故主,绝食抗议,而且整天哀号,表现了誓死不屈的坚强意志.这只人格化的鸠鸟,正寄托了作者陈子龙忠于明朝,忠诚不渝的节操,同时也辛辣地讽刺了那些向满清屈膝投降的逆子贰臣连禽兽都不如.

  注释:①陈子龙:明末的一位忠臣义士.明亡以后,他被清兵逮捕,自杀殉国.②楹:堂屋前的柱子.③贾(g ):做买卖,经商.④十金:十两银子.⑤绐(d i):欺哄.

  阅读练习

  一,解释文中加点的字

  慧( ) 市( ) 且( ) 去( )

  竟( ) 怜( ) 捐( ) 乃( )

  二翻译

  1.见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人.

  2.主人绐之曰:"我友有欲观汝者,即携汝归耳."

  三,作者在人格化的鸠鸟身上歌颂其美德,寄托其志向.试概括本文的主旨.

  参考答案

  一,慧(聪明) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 竟(始终)

  怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才)

  二,1.鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人.

  2.主人骗它说:"我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家."

上一篇:薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·春》原文及翻译赏析下一篇:《王充博览》原文及翻译