非语言要素在京剧传播中的局限性论文

2020-04-14实用文

  通过对调查问卷的分析,笔者发现外国观众对于京剧的感知更多的是依靠非语言因素。在回答问卷中“你是否能够理解舞台上发生的故事”这一问题中,一多半的观众表示能够理解。这也是由于调查中所涉及的演出剧目中武戏占了大多数,不存在太多的语言障碍,又十分精彩。

  在观众回答:“你是通过哪些非语言因素来明白人物和剧情的?”问题中,所供选择的非语言因素有“音乐和唱腔的旋律、演员的面部表情、演员的姿势、演员的手势、演员的眼神以及锣鼓的节奏”。从数字统计来看,观众们认为演员的手势对他们理解人物和剧情起到的作用最大,63.2%的观众选择了此项。其次是音乐和唱腔的旋律以及演员的姿势,有52.6%的观众选择。再次是演员的眼神,有48.2%的观众选择。随后是锣鼓的节奏,有42.1%的观众选择。最后是演员的面部表情,有33.3%的观众选择。(其实在京剧表演中,演员的面部表情是表现人物情绪和性格的重要手段,但之所以在问卷中并未体现,是由于在问卷调查中观众观看的剧目多是武戏,所以较为细腻的心理刻画就相对较少,而且热闹的武打场面也冲淡了观众对细小之处的注意。)在调查中,外国观众们认为手势对他们理解剧情和人物的帮助最大。在京剧中,手势起着非常重要的作用,细微的手势变化表示着剧中角色的种种心情变化,不同的手势表示不同的意思,比如用中指指自己心口表示表白心愿;双手食指亮开划一圈再合并比喻成双成对;中指和食指交错轻敲脑门,表示若有所思……这次调查的结果也不禁令我们想起当年梅兰芳先生访美的时候,他的手势也是最受人关注的。当时美国的艺术家们还专门为梅兰芳先生的手拍照和塑像,表达了他们对梅兰芳先生“双手表现力的惊叹与折服”①。时隔多年,笔者所调查统计出的结果依旧印证着手势在京剧表演中的巨大作用。

  由于东西方戏剧观念不同,西方重写实而东方重写意,所以西方戏剧较少注重演员身体的功能,多用对白来推动剧情的发展,而中国京剧则更偏爱用外形的动作,特别是手的姿势来外化人物的心理变化。在京剧的发展过程中,演员们“依寻人的心理反映,找出动作的根源,整理出一套可以共通的动作语言,不借口说,而能更广面的,不受限制地和旁的民族交通而畅行无阻。”②由于这种中西方戏剧中对手势运用的不同,外国观众便对京剧中演员手势运用的种类之多、造型之美产生了兴趣。外国观众对京剧表演中眼神运用的关注,是因为眼神的使用是中西艺术中的一个差异。希腊罗马的雕像中常有“有眼无珠”的现象,而这在注重眼能传神的东方,是绝不会出现的。在京剧演出中,眼神是传达人物思想感情的主帅。艺人说“做戏全凭眼,情景在心生”、“一身之戏在于脸,一脸之戏在于眼”,可见眼神的重要性。而且,从完整的京剧做工方面来看,绝大部分身段动作和脸上的表情,都是需要得到眼神恰如其分的配合才可以产生“传神”的效果。但这在西方的戏剧中则不太被重视,所以外国观众看到京剧演员的目光流转,就颇感兴趣。

  在回答“您是否喜欢京剧的脸谱、服装?”这一问题中,有89.5%的观众选择了喜欢,不喜欢或不是很喜欢的总共也不到4%。这说明外国观众对于京剧的脸谱和服装是有兴趣的,脸谱谱式的夸张与多变,服装的华美与艳丽,确实给了外国观众视觉上的冲击。在回答“您是否可以通过服装看出人物身份?”的问题中,有57%的观众回答“可以”,有20.2%的观众回答“不能”,有11.4%的观众表示可以看出一些,可见大部分观众是可以从服装上看出人物身份的不同的。但能读懂脸谱和化妆的观众则并不多,如在问题“您是否可以通过脸谱和化妆了解人物性格?”中,有43%的观众表示可以,虽是大部分,但这个数字仍然没有超过半数;有27.2%的观众认为无法理解;18.4%的观众可以理解一部分。由于做问卷的观众中,有一部分是北京语言大学的留学生,在看戏前,老师给他们讲过一些关于京剧的知识,所以有的人在此题旁边写到:能看懂的是因为之前老师讲了,若是不讲也不明白。如此看来,若调查的都是一般观众,表示能够看懂脸谱和化妆的观众百分比又会降低。还有观众写到,他旁边的朋友认为台上的小生是个女人。可见,京剧的脸谱和化妆对于外国观众来说还是不容易理解的。也有观众在问题旁写到:虽然不懂,但很喜欢。这也说明了脸谱和化妆对于引起外国观众对京剧的兴趣确实是起到了一定作用的。

  从调查结果来看,外国观众对于京剧服装的不同款式表现不同的人物地位和身份比较容易理解,因为这从服装表面的华丽程度上就比较容易看出来。比如凤冠霞帔和青褶子的华美程度是显而易见的。不过,对于服装上的纹样,不同的文化会则会对其有不同的阐释。比如京剧服装上的龙纹样。在中国,龙是帝王的象征,受人尊崇;而西方的龙则被当作是邪恶的化身。不过随着文化的全球化,西方观众也渐渐了解了中国龙的寓意,所以在西方的影视作品中,龙也有了正面的形象,成为了正义慈悲的化身。京剧脸谱不容易读懂。首先是因为脸谱的图案是夸张、变形的,突出显示人物性格且带有某种程度的象征和寓意,如果不了解该人物的性格和事迹,便很难将脸谱的图案和这个人物联系在一起。其次,是脸谱的颜色。由于不同民族、不同文化背景的人们有着不同的历史文化、价值体系、思维方式、宗教信仰等等,所以同样的颜色词便有了不同的象征意义。京剧脸谱无论是图案还是色彩,都是蕴涵着一定意义的审美符号,只有了解了色彩与图案符号的意义,才能对各种脸谱进行深度的审美。

  从观众的角度来说,了解脸谱的象征意义,有助深入理解剧中人物的性格。而如果不了解这一点,就会影响对京剧表演的欣赏。二十年代初,有一些美国议员在北京看戏,梅兰芳“饰妇女,体态声容无不酷肖”他们看出来了,“又一人状似强徒,貌极狰狞,声极粗厉,面涂黑色,一望而知为狡猾之人也。反之,善人之面则涂白色。故中国戏剧中,人之善恶可以其面色之黑白而衡断之”③,这话却恰恰说反了。④所以,对脸谱理解的偏差是会影响观众对整出剧目的理解的。由此可见,不管是服装还是脸谱,在京剧中被观众理解的时候都是通过其表象与象征意义共同作用的。而这里的“象征意义”就与社会文化有关,不同的文化对同一现象有着不同的理解。所以,外国观众要想真正理解服装、脸谱的含义还需要去了解他们本国文化与中国文化的不同。

上一篇:关于张世杰水画语言特性的论文下一篇:译者主体性语言学创造性抉择论文