《春夜喜雨》,這首诗写于761年(上元二年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。
春夜喜雨
唐代:杜甫
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
春夜喜雨古诗书法一
春夜喜雨古诗书法二
译文和注释
译文
好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。
伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。
浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。
明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。
注释
1、知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。
2、乃:就。发生:萌发生长。
3、发生:萌发生长。
4、潜(qin):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地随风而至。
5、润物:使植物受到雨水的滋养。
6、野径:田野间的小路。
7、晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。
8、红湿处:指有带雨水的红花的地方。
9、花重:花沾上雨水而变得沉重。
10、重:读作zhng(重在這里的意思是:沉重。所以读作第四声。)
11、锦官城:成都的别称。