《归园田居》注释译文

2018-07-20归园田居

  其一

  1、注释

  ⑴适俗:适俗韵:适,指逢迎、周旋;韵,是指为人品格、精神气质。所谓“适俗韵”指的是逢迎世俗、周旋应酬、钻营取巧的那种情态。

  ⑵尘网:官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途、官场。

  ⑶三十年:吴仁杰认为当作“十三年”。陶渊明自太元十八年(三九三)初仕为江州祭酒,到义熙元年(四0五)辞彭泽令归田,恰好是十三个年头。

  ⑷羁鸟:笼中之鸟。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

  ⑸南野:一本作南亩。际:间。

  ⑹守拙:守正不阿。潘岳《闲居赋序》有“巧官”“拙官”二词,巧官即善于钻营,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含义即守正不阿,可解释为固守自己愚拙的本性。

  ⑺方:读作“旁”。这句是说住宅周围有土地十余亩。

  ⑻荫:荫蔽。

  ⑼罗:罗列。

  ⑽暧暧:暗淡的样子。

  ⑾依依:形容炊烟轻柔而缓慢地向上飘升。

  ⑿这两句全是化用汉乐府《鸡鸣》篇的“鸡鸣高树颠,犬吠深宫中”之意。

  ⒀户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。

  ⒁虚室:闲静的屋子。余闲:闲暇。

  ⒂樊:栅栏。樊笼:蓄鸟工具,这里比喻仕途、官场。返自然:指归耕园田。这两句是说自己象笼中的鸟一样,重返大自然,获得自由。

  2、译文

  少年时就没有迎合世俗的本性,天性原本热爱山川田园生活。

  错误地陷落在官场的罗网中,一去十三个年头。

  关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

  到南边的原野里去开荒,固守愚拙,回乡过田园生活。

  住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

  榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

  远远的住人村落依稀可见,村落上的炊烟随风轻柔地飘升。

  狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

  门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

  长久地困在笼子里面,总算又能够返回到大自然了。

上一篇:《归园田居》诗歌原文下一篇:《归园田居》其二